==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྤ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ དྭི པུ སྟ ཀ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་གཉིས་པ་བཞུགས་སོ། །
སྡེབ་སྦྱོར་མཉམ་པའི་བྲྀཏྟཱ་ཡེ་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་གསུམ་བསྔགས་ལས་རྣམ་གྲངས་ཨང་། ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཨུ་དིཥྛ། ༣༥༧ མཚམས་ནས་ཟིན་པ་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་པྲསྟ་རས་མཛེས་པར་བཅིང་པ་དགེ། །།
དྷརྨཱདྷཏུབྱསྟིམཧཱསུཁཱཁཱཏ། །མཱཡཱཛཡཱརཱུཔཀརུཎྱསཾགྷཿ
ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གཟུགས། །
ཨཔྨོདྭིཔསྱཱགྲཡནརྟཀོཛིཏ། །ཨུཏྟསྱཔདྨཱཀརཔདྣམསྟེ། །
གང་འདུལ་ཆུ་ཟླའི་གར་མཁན་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག །མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་བགྱི། །
གཉིས་པ་རིགས་བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐོར་ལ། ཀཿཐོག་དམ་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི་དག་སྣང་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྩ་བ་དང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གཏེར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་དང་སྦྱར་བ་ཟུང་འབྲེལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བདེ་ཆེན་ལམ་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བདག་བསྐྱེད་མཇུག་སྡུད་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གནམ་ཆོས་བདེ་ཆེན་ཞིང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད་སྣ་བདུན་སྦྱར་བ། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་སོགས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ལས་ཡང་སྨྲོས་མ་དགོས་ཀྱང་། འདིར་སྟབས་བདེར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་སྐབས། བརྒྱུད་འདེབས་རྗེས། (ཏ)བླ་མ་ནོར་བུའི་སྔོན་གཏོར་ཚོ་གཉིས་གཏང་། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སོང་ནས། (ཡ)རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ལས་བྱང་གསང་བ་གཅིག་འགྲུབ་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་བྱང་སྔ་མའི་འཕྲོས་ཏིང་

【汉语翻译】
页码 1 至 100。
页码 1 至 100。
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྤ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ དྭི པུ སྟ ཀ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
是为珍宝藏大成熟解脱时之行用近需补遗，附带略述界线等，如意宝库第二函。
组合相等的वृत्ताये（梵文天城体，vṛttāye，梵文罗马拟音，वृत्ताये）十一字三赞中之类别编号。 其中，于此乌迪ཥྛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 357 从界限起，名为自在金刚之普拉斯特拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）所庄严束缚，善哉！
དྷརྨཱདྷཏུབྱསྟིམཧཱསུཁཱཁཱཏ། །མཱཡཱཛཡཱརཱུཔཀརུཎྱསཾགྷཿ
法界遍满大乐虚空界，诸佛慈悲汇聚幻化身。
ཨཔྨོདྭིཔསྱཱགྲཡནརྟཀོཛིཏ། །ཨུཏྟསྱཔདྨཱཀརཔདྣམསྟེ། །
调伏所化水中月舞者胜，至高莲花手前敬顶礼。
第二、关于部主无量光的部分。 与噶陀丹巴德谢的净相语金刚根本，以及龙萨多杰宁波的伏藏法金刚法之灌顶相结合，双运无量光之修法灌顶仪轨，如大乐道引导般灌顶修持。 正行灌顶。 后行自生，结尾收摄，回向发愿吉祥等行之。 ༈ །།如不变金刚之天法大乐净土修法之灌顶次第所列般灌顶修持。 正行灌顶时，附加边依八瑞相七宝。 后行如天法总集。 ༈ །།斯达香桑丹林巴之本尊意集之部主无量光智慧萨埵之寿灌顶，如珍宝轮之次第明示甘露宝瓶等中所说，故无需重述。 此处为方便起见，合为一体时，传承祈请后，（ཏ）供养上师宝之先行食子两份。 从事业次第金鬘之教敕至供赞加持之间进行后，（ཡ）马头明王六字之事业次第秘密速成之三三摩地至自生念诵之间行之。 前面生起事业次第之余，定

【英语翻译】
Pages 1 to 100.
Pages 1 to 100.
RA TNA NI DHI MA HĀ PĀ KA MU KTA RNA KA BHU SYA PĀ ṆĀĪ DA ṆḌA KE SA CA RAṂ KA ṆḌA NU SI NDHA KU LA SA DĀ LPA TU CI NA YĀ KĀ MA DHE NU NI DHI KU MBHA DVI PU STA KA BI HA RA TI SMA. || ||
This is the second volume of the Precious Treasure Trove, a concise compilation of essential practices and supplementary materials for the ripening and liberation empowerment, including explanations of boundaries, etc., the Wish-Fulfilling Jewel Treasury.
From the three praises of eleven syllables in equal combinations of Vṛttāye (藏文，梵文天城体，वृत्ताये，梵文罗马拟音，वृत्ताये), the category number. Among them, here, from the boundary of Udiṣṭha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 357 onwards, it is well bound and adorned by the Prastara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) called自在金刚, may it be auspicious!
DHARMĀDHATUBYASTIMAHĀSUKHĀKHĀTA. | MĀYĀJAYĀRŪPAKĀRUṆYASAṂGHAḤ
From the Dharmadhatu, pervading the great bliss of the sky, the compassionate union of all victorious ones, the illusory form.
APMODVIPASYĀGRAYANARTAKOJITA. | UTTASYAPADMĀKARAPADNAMASTE.
The dancer who subdues whatever appears like a moon in water, the supreme refuge, I prostrate with reverence at the feet of the lotus-born lama.
Secondly, regarding the section on the lineage lord Amitabha. Combine the pure vision speech Vajra root of Kathok Dampa Deshek, and the treasure revelation Vajra Dharma of Longsal Dorje Nyingpo, and perform the empowerment and practice of the united appearance of Infinite Light, like the Great Bliss Path Guide. Actual empowerment. Afterwards, self-generation, concluding absorption, dedication, aspiration, auspicious words, etc., should be done. ༈ || Perform the empowerment and practice as arranged in the Immutable Vajra's Sky Dharma Great Bliss Field Practice empowerment sequence. In the actual empowerment, add the eight auspicious symbols and the seven treasures as supports. Afterwards, follow the general Sky Dharma. ༈ || The life empowerment of the wisdom being Amitabha, the lineage lord of the Yidam Gongdü of Taksham Samten Lingpa, as explained in the Precious Wheel sequence clarifying the nectar vase, etc., so there is no need to repeat the activities. Here, for convenience, when combining into one, after the lineage supplication, (ཏ) offer two sets of the lama jewel's preliminary torma. Proceed from the command of the activity sequence Golden Rosary to the offering of blessings, and then (ཡ) perform the three samadhis of the secret swift accomplishment of the Hayagriva six-syllable activity sequence up to the self-generation recitation. The remainder of the front generation activity sequence, fixed

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡན་ལག་བཅས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྗེས། ཛཔ྄་དམིགས་ནི། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་གསལ་བའི་མདུན་དུ་འོད་དཔག་མེད་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་
གསལ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ཚེག་དྲག་དང་ལྡན་པའི་མཐའ་མར་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམ། རང་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་ནག་གི་མཐའ་མར། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་གིས་བསྐོར་བར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་བར་མ་ཆད་པའི་ཚུལ་དུ་ཕར་འཕྲོས། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་སྐུ་གང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ། འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཆར་ལྟ་བུར་འདུས་ནས་རང་ལ་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་བར་བསམ། བུམ་པ་ལྔ་དང་ཚེ་བུམ་ལྔ་རྣམས་ལ་སྐབས་འདིར་རིགས་ལྔ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ནས། ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། བདག་མདུན་བུམ་པ་སྦྲེལ་ན། པདྨ་དྷཱ་རི་དང་། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཟླ་བའམ། སོ་སོར་བསྙེན་ན། དང་པོ་རྟ་མགྲིན་ཡིག་དྲུག་བཟླ་བའང་སྣང་། གཞུང་ལྟར་བཟླས་པ་རིམ་བཞིན་བྱ། ནང་འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་བཞིན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་བསྒྱུར་བ་ནི། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱིས། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ༔
རང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བར༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་བཟླས་རྗེས། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་དང་། ཟུར་གསལ་ཚེ་འགུགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ནང་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་བཅས་བྱ། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་གསོལ་བར་གྱིས་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱིས་བུམ་པ་ཁག་གཉིས་ཀའི་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བཀའ་སྲུང་ནི། (དི)ནས་སྟག་ཤམ་བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད་ཆོས་གླིང་གསུང་སྦྱར། གསེར་ཕྲེང་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐའ་བར་གཏང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། རྩ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་དང་། ནང་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་བཞིན་ཚེ་དབང་ཡང་ཟབ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་། རྗེས་གནང་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྟར་ཡང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེའི་སྒྱུར་སོ་ནི། སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། འོད་དཔག་མེད་ཡེ

【汉语翻译】
从执持三相开始，在生起次第和圆满次第支分等的赞颂之后，念诵的对境是：自己观想为马头明王，在面前观想无量光佛心识勇士的坛城。
在无量光佛的心间，莲花月轮之上，观想一个九尖金刚杵，在金刚杵的中心，在日轮和月轮之上，观想红色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，具有点和那达，在其周围，观想咒语向右旋转。观想自己马头明王的心间，在日轮之上，红黑色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，周围环绕着ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་。观想自己心间的咒语之光，以不间断的方式向外放射。无量光佛心间的咒语之光，变成甘露的自性，充满身体。催动眷属的本尊众。观想所有的光芒像云雨一样聚集，不间断地降临到自己身上。此时，观想五个宝瓶和五个长寿宝瓶，刹那间显现五部如来。用摄受和放光的观想遍布一切。如果将自己和面前的宝瓶连接起来，可以念诵莲花持明和诃耶揭梨婆，或者分别修持。首先，也可以念诵马头明王的六字真言。按照仪轨依次念诵。内修无死长寿法，如同无死甘露的滴水一般，是长寿无量光佛的坛城转变。自己和面前无二无别地：自己观想为大自在马头明王。
自己和坛城本尊之间。等等，之后进行生起和念诵。像修法莲花树一样，进行宝瓶的生起和念诵。然后进行补缺，以及增补说明的勾招长寿慈悲铁钩，以及内修勾招长寿等。像修法莲花树一样，迎请之后，直到赞颂祈祷之间，献上空行母的供赞。总的来说，将两个宝瓶的宝瓶本尊都融入光中。进行事业宝瓶马头明王的生起和念诵。护法是：从（དི）开始，进行虎衫护法的供养，法苑的合集。像金鬘一样，从会供加持开始，进行诛杀和遣除到最后。将智慧火施给予朵玛，接受允许。实际的灌顶是：根本的长寿灌顶珍宝轮，以及内修无死甘露滴的长寿灌顶，也是甚深秘密心髓，以及如一知一切解脱的随赐灌顶，也需要一起结合。因此，其转变之处是：弟子本尊生起时，无量光佛耶

【英语翻译】
From the three aspects of holding, after the praises of the generation and completion stage limbs, the object of recitation is: visualize yourself as Hayagriva, in front of you visualize the mandala of Amitabha Bodhisattva.
In the heart of Amitabha, on a lotus moon seat, visualize a nine-pointed vajra, in the center of the vajra, on a sun and moon disc, visualize a red HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: sha) syllable, with a dot and nada, around it, visualize the mantra rotating to the right. Visualize in your own Hayagriva's heart, on a sun disc, a red-black HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: sha) syllable, surrounded by OM HYA GRI VA HUM. Visualize the light rays of your own heart's mantra garland radiating outwards in an uninterrupted manner. The light rays of Amitabha's heart mantra garland transform into the nature of nectar, filling the body. Arouse the retinue of deities. Visualize all the light rays gathering like clouds and rain, descending upon you uninterruptedly. At this time, visualize the five vases and the five longevity vases, instantly manifesting the five Buddha families. Pervade everything with the visualization of gathering and dispersing. If you connect yourself and the vase in front of you, you can recite Padmadhari and Hayagriva, or practice them separately. First, you can also recite the six-syllable mantra of Hayagriva. Recite in sequence according to the ritual text. The inner practice of immortal life, like the dripping of immortal nectar, is the transformation of the mandala of Amitayus. Inseparably from yourself and the front: visualize yourself as the great powerful Hayagriva.
Between yourself and the mandala deity. Etc., after the generation and recitation. Like the practice method lotus tree, perform the generation and recitation of the vase. Then perform the completion of deficiencies, as well as the supplementary explanation of the hook of compassion for attracting longevity, and the inner practice of attracting longevity, etc. Like the practice method lotus tree, after inviting, until the praise and supplication, offer the empty verse offering and praise. In general, dissolve the vase deities of both vases into light. Perform the generation and recitation of the activity vase Hayagriva. The protector is: starting from (DI), perform the offering to the tiger-skin protector, the collection of Dharma teachings. Like the golden rosary, starting from the blessing of the tsok, perform the killing and expulsion to the end. Give the wisdom fire offering to the tor ma, and receive permission. The actual empowerment is: the root longevity empowerment precious wheel, and the inner practice of the longevity empowerment like the dripping of immortal nectar, which is also the profound secret essence, and the subsequent empowerment like one knowing all liberation, also needs to be combined together. Therefore, its transformation is: when the disciple generates the deity, Amitabha Ye

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅས་བསྐྱེད་དགོས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་པད་སྡོང་གི་བུམ་བསྐྱེད་བཞིན། པདྨའི་སྡོང་པོ་གེ་སར་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔སོགས་ནས། ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་འཁོར་བསམ༔ ཞེས་དང་། ཡང་ཡོན་ཏན་དབང་སྐབས། རིགས་བདག་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། དར་གྱི་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་སོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བསྒྱུར་བ་རྣམས་
བྱ་དགོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས། དབང་བསྐུར་སོ་སོ། རྗེས་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་གི་ཡིག་ཆུང་ལྟར། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གབ་སྤྲད་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལག །མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞིང་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བདེ་བ་ཅན་དུ་བགྲོད་པའི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། །། མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞིང་སྤྱོང་གི་ཆོ་ག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བདེ་བ་ཅན་དུ་བགྲོད་པའི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་དབང་དངོས་རྗེས་བཅས་བྱོའོ། དེ་དག་གིས་རིགས་བདག་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་དང་ཡན་ལག་བཅས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་དང་ཉང་གི་གཏེར་བྱོན་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་ཞལ་གདམས་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་ལས་བྱུང་བའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ལག་ལེན་བཅུད་འདུས་བདུད་རྩིའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལ། འདོད་བུམ་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ་ཕྱོགས་མཐུས་དང་། སྒོམ་ལུང་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ། འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ། འདོད་བུམ་དབང་ཐིབ་དང་། སྒོམ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་རྣམས་སྦྲེལ་བ་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་གི་དབུར། རིམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་གྲུབ། སླར་ཡང་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་སྒམ་
པོའི་ཞལ་གདམས་གངས་ཅན་ལྷ་སྐལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་འགགས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བཀྲལ་པའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་བགྱིད་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་མ་

【汉语翻译】
需生起知心菩萨。如修法莲茎之瓶生起。莲之茎具三蕊等。至（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，舍。末思咒轮。如是说。又于功德灌顶时。种姓主莲花无量光之功德随许者。谓以绸之法衣三种等化身之物等所变者。应作。以彼等可成办一灌顶。灌顶各别。后行如甘露食子之小字。事业次第金鬘隐授而成。༈。却林意修断除诸障碍之上师报身分。与怙主无量光之净土仪轨及随行之利他事业次第，如往生极乐世界之速道般，作灌顶修法。正灌顶。及后行。། ། 怙主无量光之净土仪轨及随行之利他事业次第，如往生极乐世界之速道般，作灌顶修法，正灌顶及后行。以彼等可成办种姓主怙主无量光之修法及支分。། ། 二者，雪域藏地之天神寂静大悲尊之修法。成就者真实成就与娘之伏藏法王松赞干布之口诀嘛呢宝训中所出之成熟灌顶之行持，如精华荟萃甘露王般，作灌顶修法。于正行根本大灌顶中。如意宝瓶般，作义灌顶合修之灌顶修法随顺，及于静处修习。圣者虚空王之大灌顶。如意宝瓶灌顶及静处之灌顶等连结，于成就之誓言承诺之初。以彼等次第可成办灌顶。复次，与之随行之解脱口诀亦有二。初者，护法王松赞干布之口诀，雪域天神大悲尊之修法之生圆深奥扼要摄为一体之次第，名为莲花白鬘之引导文。乃由吉祥持胜者竹贡巴大法称所释之上而作引导传承。于此无

【英语翻译】
It is necessary to generate the mind of knowledge and courage. Like the vase generation of the lotus stem practice method. The lotus stem has three stamens, etc. To (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，舍。think of the mantra wheel at the end. It is said. Also, during the merit empowerment, the subsequent permission of the merits of the lineage lord Amitayus is: what is transformed by the three kinds of silk dharma robes and other manifestations, etc., should be done. With these, one empowerment can be completed. Separate empowerments. The subsequent rituals are like the small characters of the nectar Zamadog. The karma sequence is accomplished by the golden rosary being secretly imparted. ༈. Chokling's mind practice is a part of the Sambhogakaya of the lama who eliminates all obstacles. The order of other beneficial activities related to the purification ritual of the Pure Land of the Protector Amitabha, like a quick path to Sukhavati, performs empowerment practice. Actual empowerment. And post-practice. ། ། The order of other beneficial activities related to the purification ritual of the Pure Land of the Protector Amitabha, like a quick path to Sukhavati, performs empowerment practice, actual empowerment, and post-practice. With these, the practice cycle and branches of the lineage lord Protector Amitabha can be accomplished. ། ། Secondly, the practice cycle of the peaceful Avalokiteshvara, the deity of the snowy Tibetan region. The practice of ripening empowerment from the Mani Kabum, the oral instruction of Dharma King Songtsen Gampo, the treasure revealer of the accomplished Nyang, is like the essence-gathering nectar king, performing empowerment practice. In the main great empowerment of the main practice. Like a wish-fulfilling vase, the empowerment practice of combining the meaning empowerment is in accordance, and practice in a quiet place. The great empowerment of the noble King of Space. Connecting the wish-fulfilling vase empowerment and the quiet place empowerment, etc., at the beginning of the vow commitment of accomplishment. With these steps, the empowerments can be accomplished. Furthermore, there are also two kinds of liberating instructions that follow it. The first is the oral instruction of the Dharma Protector King Songtsen Gampo, the order of the profound and essential points of the generation and completion of the practice cycle of the deity Avalokiteshvara of the snowy region, which is called the guiding text of the White Lotus Garland. It is based on the explanation of the glorious Victorious Drikungpa Dharma Grags and the guiding lineage is performed. Here, no

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཎི་བཀའ་འབུམ་གྱི་དོན་བསྡུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་དང་། གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དེའི་དང་པོ་ནི་ད་ལྟར་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་ནས། གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་མོ། །སྤྱི་དོན་དང་པོ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བའི་མཇུག་གི །འབད་རྩོལ་དུ་མའི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།། །།དེས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བའི་ཁྲིད་ལུང་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་སླར་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་སྨིན་གླིང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་གནས་བརྟན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཛད་པའི་ཁྲིད་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་གངས་ཅན་གྱི་ལྷ་གཅིག་ཆོས་རྒྱལ་སོགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ནས་གཟུང་། མཇུག་གི །ཀུན་ཏུ་དོན་ཡོད་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ། བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་
ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྐྱོང་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་ཕྱེས་པ་ཐམས་ཅད་མི་ཉམས་པར་སྲུང་སྡོམ་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བྱ་བའི་གཡར་དམ་ནན་ཏན་གྱིས་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཕྱིན་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རྣམས་སྨིན་དབང་ཆེན་མོ་ལྟར་བགྱིས་པས་དབང་བསྐུར་ལྔ་ག་འཐུས་སོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་རལ་གཏེར་བྱོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་གྱི་དབང་གི་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་དྲི་མེད་པད་དཀར་སྡོང་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས་བུམ་པ་དང་། གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་བཞིན་གཟུངས་བུམ་ཀྱང་བསྒྲུབས། ལྷ་སྟ་གོན་རྣམས་གྲུབ་ཟིན་ནས། སློབ་མ་སྟ་གོན་དང་། གཟུངས་བུམ་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་ཁྲུས་དབང་སྐབས་དབང་ཆོག་བཞིན་བསྟོད་པ་གྲུབ་པའི་རྗེས། དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་པའི་བུམ་ནང་དུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྐུ་ལས་སྡིག་སྒྲིབ་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། སྐལ་བ་ངན་པའི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ཉེས་ལྟུང་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་དང་གྲིབ་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་
སྦྱངས་

【汉语翻译】
《尼·噶·崩》要义略摄之生圆次第道修持次第分二：成熟灌顶次第与解脱生圆次第。前者现已先行完毕，后者解脱分三：前行、正行、后行。总义第一等次第井然，最终需以诸多努力之门修持。由此，生圆次第引导文《白莲鬘》之引导传承完毕。其次，再次宣讲敏林译师大成就者住持达玛师利所著之《大悲胜王》身语意三根本要义引导文略明精要笔记。于此，自雪域神圣护法法王等之首，至末尾，务必于一切有意义之事勤加修习，将修持精要融入，祈愿自他一切众生皆能趋入圣者果位，事业遍布虚空。如是，对于获得成熟解脱之清净誓言次第，无论根本支分、总别，皆须守护不令衰损。为此，务必以坚定之承诺，随念此誓言。如主尊如何等，以及后续之灌顶与仪轨，皆如大成熟灌顶般行持，五种灌顶皆圆满。༈ །། 领主娘热掘藏之大悲怙主度众灌顶之实修引导，如无垢白莲树般，从自生起本尊至宝瓶，以及咒语沐浴仪轨，皆如伏藏原文般修持咒瓶。诸本尊之准备已毕。其后，弟子之准备，以及与咒瓶仪轨相关之沐浴灌顶时，如灌顶仪轨般赞颂完毕之后。如是赞颂祈祷后，迎请宝瓶于顶门，宝瓶内之觉沃大悲尊，以及事业忿怒尊甘露旋之身，降下净除罪障之智慧金刚甘露。从弟子顶门进入，遍布身体内部，涤荡净化恶劣命运之生世罪业、罪障、疾病魔障以及阴影、不和之诸方。

【英语翻译】
The order of practicing the generation and completion stages of the path, which is a summary of the meaning of the "Nyi Ka' Bum," is divided into two: the order of ripening empowerment and the order of liberating generation and completion. The former has already been completed, and the latter, liberation, has three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. The first of the general meanings, etc., should be taken to heart, and in the end, one should practice through various doors of effort. Thus, the guidance lineage of the generation and completion stage instruction manual, "Garland of White Lotuses," is completed. Secondly, again, the concise and clear essential notes on the essential instructions of the three kayas of the Great Compassionate King, according to the system of the Great Compassionate One, written by the great translator of Minling, the venerable Dharma Shri, are being taught. Here, from the head of the Dharma King, the sole deity of the Land of Snows, etc., to the end, one should diligently practice all that is meaningful, integrating the essence of practice, and may all beings, self and others, be led to the state of the noble ones, and may their activities pervade the sky. Thus, the order of vows for obtaining ripening and liberation, whether root or branch, general or specific, must be protected without deterioration. Therefore, with a firm commitment to do so, repeat this vow. As the main deity does, etc., and the subsequent empowerments and rituals, perform them as in the great ripening empowerment, so that all five empowerments are complete. ༈ །། The practical guidance for the empowerment of the Great Compassionate One, the Tamer of Beings, discovered by Nyangrel, is clearly arranged like a pristine white lotus tree, from the self-generation of the deity to the vase, and the mantra bathing ritual, also perform the mantra vase according to the terma text. The preparations for the deities have been completed. After that, the preparation of the disciples, and at the time of the bathing empowerment related to the mantra vase ritual, after the praise is completed as in the empowerment ritual. After praising and praying in this way, invite the vase to the crown of the head, and from the body of Jowo Great Compassionate One and the wrathful deity of activity, Nectar Swirling, in the vase, a stream of wisdom vajra water descends, destroying sins and obscurations. It enters from the crown of the disciples' heads and pervades the entire body, washing away and purifying the sins, obscurations, diseases, demonic obstacles, shadows, and all unfavorable aspects of the lifetimes of bad fortune.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པ། འོག་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པས་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ། ཤུལ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་དཀར་ལྟེམ་མེར་གང་བས། མཐུན་པའི་ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དག་བྱེད་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། གཟུངས་བུམ་རྗེས་ཆོག་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན། བདུད་རྩི་སྨན་དབང་། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐར་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བཀའ་མ་གྲུབ་རྒྱལ་མ་དང་། གཏེར་མ་ཉང་རལ་ནས་བརྒྱུད་དེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀརྨ་པར་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ་འདོད་བུམ་ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་བྱིན་རླབས་ཆོ་གའི་མཐར་ཡོད་པའི་ལྷ་ལྔའི་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་བཅས་བསྐུར། རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།ཀར་ལུགས་བཀའ་གཏེར་ཡོངས་འདུས་རྒྱལ་རྒྱམ་ལྷ་ལྔའི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསང་དགོངས་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཏོར་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་འགྲོ་བ་ཀུན་འདུལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཁོག་དབུབ་ཀྱི་རིལ་སྒྲུབ་བཟླས་དམིགས་བཅས་བསྐྱེད་བཟླས་སྦྱར་བ་དང་། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གི་བུམ་དབང་རྗེས་སུ་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་ཡང་སྦྱར་བ།
རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཡང་གཏེར་ཉི་མ་སེང་གེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལ། དབང་བསྐུར་གྱི་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེ་བཞིན། བདག་བསྐྱེད་ནས་ལས་བུམ་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ། ཁྲུས། བགེགས་གཏོར། མཚམས་གཅད། མཎྜལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བཅས་ཟིན་ནས། འོ། མཐའ་དང་མུ་མེད་པའི་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་རྣམས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་སྡུག་བསྔལ་དང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། ཞི་བ་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་དམ་པར་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། རྩ་གསུམ་ཡོངས་དྲིལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བགྱི་བའི་སླད་དུ་སྨིན་དབང་གསན་པའི་ཐོག་མར། སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེའང་རང་ཅག་རྣམས་ཡེ་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཁ་བར

【汉语翻译】
从下门和毛孔中出来，远离罪过的过失。所有的地方都充满甘露的流动，白花花的。在和谐的时候，观修所有增长的财富、智慧和功德。这样传达了指示。进行瓶灌顶等净化作用的灌顶。进行护身瓶的后续仪轨。然后进行正行的灌顶，正行根本的大灌顶，甘露药灌顶，吉祥长寿灌顶。最后进行后续仪轨。 ༈ །།噶玛巴传承下来的噶玛巴传承下来的观世音菩萨嘉瓦嘉措四身合一如意宝瓶般的灌顶。并授予正行加持仪轨末尾的五尊食子灌顶。进行后续次第。 ༈ །།噶举派新旧传承汇集，嘉嘉五尊食子灌顶，按照可读仪轨编排的甚深秘密意集进行灌顶。正行食子灌顶。进行后续仪轨。 ༈ །།在进行按照邬金秋吉林巴的观世音菩萨扬辛杜巴的成熟仪轨度化一切有情灌顶时。结合护身丸的修法念诵和观想进行生起和念诵，正行根本灌顶的瓶灌顶之后，也结合品尝解脱丸的灌顶。进行后续仪轨。 ༈ །།又是尼玛僧格的观世音菩萨莲花生寂静忿怒如意宝珠见即解脱伏藏法本。如灌顶的记录所见光明灯一样。从自生起至事业瓶念诵圆满之间进行。之后对弟子进行准备。沐浴。驱逐障碍。划定界限。供曼扎，撒花收花等结束后。哦。为了将无边无际的遍布虚空的有情众生，从暂时和究竟的一切痛苦和恐惧中解脱出来。为了在寂静无上的圣地中休息。进入三根本总集观世音菩萨莲花生寂静忿怒形象游舞的坛城中。为了显现甚深瑜伽，在听闻成熟灌顶之初。请以想要请求弟子准备之法的发心，清晰地确立并听闻。而且我们从无始以来，就在三界轮回的轮转中

【英语翻译】
Emerging from the lower gate and pores, free from the faults of wrongdoing. All places are filled with a white, glistening stream of nectar. In times of harmony, contemplate the increase of all wealth, wisdom, and merit. Thus the instruction was conveyed. Bestow the empowerment with vase empowerment and purification, etc. Perform the subsequent ritual of the protective vase. Then, having accomplished the actual empowerment, bestow the actual root great empowerment, the nectar medicine empowerment, and the auspicious longevity empowerment. Finally, perform the subsequent ritual. ༈ །།The empowerment of Great Compassion Gyalwa Gyatso, the four Kayas combined like a wish-fulfilling vase, which was transmitted from the Kama lineage and the treasure of Nyangrel to Jigten Wangchuk Karmapa. Bestow also the condensed five-deity torma empowerment that is at the end of the actual blessing ritual. Perform the subsequent procedures. ༈ །།The Kagyu tradition's combined Kama and Terma, the Gyal Gyam five-deity torma empowerment, arranged as a readable ritual, empower according to the Profound Secret Intent Gathering. The actual torma empowerment. Perform the subsequent ritual. ༈ །།When performing the ripening empowerment of Guru Chöwang's Great Compassion Yangnying Düpa, which subdues all beings. Combine the generation and recitation with the recitation and visualization of the protective pill practice. After the vase empowerment of the actual root empowerment, also combine the empowerment of the tasting liberation pill. Perform the subsequent ritual. ༈ །།Again, in the treasure text of Nyima Senge's Great Compassion Padma Shithro Yizhin Norbu Thongwa Rangdrol, the self-liberation upon seeing, like the record of empowerment, the Lamp Illuminating Clarity. From self-generation to the completion of the recitation of the action vase, proceed. Then, for the preparation of the disciples. Bathing. Dispelling obstacles. Demarcating boundaries. Offering the mandala, scattering and gathering flowers, etc., having finished. Oh. In order to liberate all sentient beings, infinite and boundless, pervading space, from all temporary and ultimate suffering and fear. In order to rest in the supreme state of peace. Entering the mandala of the three roots combined, the Great Compassion Padma Shithro, playing in various forms. In order to manifest the profound yoga, at the beginning of hearing the ripening empowerment. Please listen with a clear mind of generating the intention to request the Dharma of the disciples' preparation. Moreover, we, from beginningless time, in the wheel of the three realms of samsara,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུད་དེ་བགྲང་གིས་མི་ལངས་པའི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཆུ་བོ་བཞིའི་ཀློང་དུ་ཆུད་དེ། དར་དྲགས་ལ་མཐའ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བློས་མི་བཟོད་པ་ཤ་སྟག་གིས་མནར་བས་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ཡུད་ཙམ་ཡང་མེད་པར་འཁྱམས་པ་ལ། དེང་གི་དུས་འདིར་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་
ཆེའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས་ལེགས་བྱས་ཀྱི་ཆ་སད་པས། དལ་འབྱོར་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་རྟེན་ཐོབ་པ་འདི་ནི། རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷས། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་གཡེང་གཉའ་ཤིང་གི །བུ་གར་རུས་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་ལྟར། །མི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་དཀར་གསུངས། །ཞེས་རྒྱུ་དཔེ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྒྱ་ལམ་ནའང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ནི། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལག་ཏུ་ཆུད་པ་བས་ཀྱང་བསྒྲུན་དུ་མེད་པ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ཕན་འདོགས་ཆེ་སྟེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། མི་ཡི་གྲུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་ཆེ་ལས་སྒྲོལ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་འབྱོར་ལན་གཅིག་ཐོབ་པ་འདི་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་འབད་དགོས་ཏེ། བཤེས་སྤྲིང་ལས། མགོ་འམ་གོས་ལ་གློ་བུར་མེ་ཤོར་ན། །དེ་དག་ལྡོག་སླད་བགྱི་བ་བཏང་ནས་ཀྱང་། །ཡང་སྲིད་མེད་པར་བགྱིད་སླད་འབད་འཚལ་ཏེ། །དེ་ལས་ཆེས་མཆོག་དགོས་པ་གཞན་མ་མཆིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ཚུལ་དེའང་བརྩོན་པ་དྲག་པོས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་མ་བགྱིས་ན། ཞི་བ་ལྷས། སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་གཉིས། །སྔོན་དུ་གང་འོང་གཏོལ་མེད་
པས། །སང་གི་ཚིས་ལ་མ་འབད་པར། །ཕྱི་མའི་དོན་ལ་འབད་པར་རིགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྤྱིར་འཁོར་བའི་གནས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་རང་རེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་། གསོན་པའི་རྐྱེན་དུ་རེ་བའང་འཆི་བའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་མང་བས་ཤིན་ཏུ་འཇིག་པར་སླ་བ་སྟེ། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། ཚེ་འདི་གནོད་མང་རླུང་གིས་བཏབ་པ་ཡི། །ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བས་ཀྱང་མི་རྟག་ན། །དབུགས་དབྱུང་དབུགས་རྔུབས་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་ལས། །སད་ཁོམས་གང་ལགས་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མཐོང་ཆོས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཀ་ལགས་མོད། འཆི་བའི་ཚེ་མཛའ་བཤེས་གཉེན་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་པའི་བྱ་བ་གཏོང་དུ་མེད་ཅིང་། རང་རང་གིས་ལས་བསགས་པ་ནི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ་ལས། དུས་ཀྱིས་ཉེན་ཏེ་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འགྱུར་ན། །ལོངས་སྤྱོད་མཛའ་དང་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྒྱུད་དེ་བགྲང་གིས་མི་ལངས་པའི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཆུ་བོ་བཞིའི་ཀློང་དུ་ཆུད་དེ། དར་དྲགས་ལ་མཐའ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བློས་མི་བཟོད་པ་ཤ་སྟག་གིས་མནར་བས་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ཡུད་ཙམ་ཡང་མེད་པར་འཁྱམས་པ་ལ། དེང་གི་དུས་འདིར་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་\nཆེའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས་ལེགས་བྱས་ཀྱི་ཆ་སད་པས། དལ་འབྱོར་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་རྟེན་ཐོབ་པ་འདི་ནི། རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷས། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་གཡེང་གཉའ་ཤིང་གི །བུ་གར་རུས་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་ལྟར། །མི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་དཀར་གསུངས། །ཞེས་རྒྱུ་དཔེ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྒྱ་ལམ་ནའང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ནི། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལག་ཏུ་ཆུད་པ་བས་ཀྱང་བསྒྲུན་དུ་མེད་པ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ཕན་འདོགས་ཆེ་སྟེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། མི་ཡི་གྲུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་ཆེ་ལས་སྒྲོལ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་འབྱོར་ལན་གཅིག་ཐོབ་པ་འདི་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་འབད་དགོས་ཏེ། བཤེས་སྤྲིང་ལས། མགོ་འམ་གོས་ལ་གློ་བུར་མེ་ཤོར་ན། །དེ་དག་ལྡོག་སླད་བགྱི་བ་བཏང་ནས་ཀྱང་། །ཡང་སྲིད་མེད་པར་བགྱིད་སླད་འབད་འཚལ་ཏེ། །དེ་ལས་ཆེས་མཆོག་དགོས་པ་གཞན་མ་མཆིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ཚུལ་དེའང་བརྩོན་པ་དྲག་པོས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་མ་བགྱིས་ན། ཞི་བ་ལྷས། སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་གཉིས། །སྔོན་དུ་གང་འོང་གཏོལ་མེད་\nཔས། །སང་གི་ཚིས་ལ་མ་འབད་པར། །ཕྱི་མའི་དོན་ལ་འབད་པར་རིགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྤྱིར་འཁོར་བའི་གནས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་རང་རེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་། གསོན་པའི་རྐྱེན་དུ་རེ་བའང་འཆི་བའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་མང་བས་ཤིན་ཏུ་འཇིག་པར་སླ་བ་སྟེ། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། ཚེ་འདི་གནོད་མང་རླུང་གིས་བཏབ་པ་ཡི། །ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བས་ཀྱང་མི་རྟག་ན། །དབུགས་དབྱུང་དབུགས་རྔུབས་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་ལས། །སད་ཁོམས་གང་ལགས་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མཐོང་ཆོས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཀ་ལགས་མོད། འཆི་བའི་ཚེ་མཛའ་བཤེས་གཉེན་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་པའི་བྱ་བ་གཏོང་དུ་མེད་ཅིང་། རང་རང་གིས་ལས་བསགས་པ་ནི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ་ལས། དུས་ཀྱིས་ཉེན་ཏེ་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འགྱུར་ན། །ལོངས་སྤྱོད་མཛའ་དང་ག

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཉེན་བཤེས་རྗེས་མི་འབྲང་། །སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་གར་གནས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ལས་ནི་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ལས་བསགས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ནི། བར་མ་དོར་ཆུད་མི་གསོན་པར་རང་ལ་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ། མདོ་སྡེ་ལས་བརྒྱ་པ་ལས།
ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ནི། །བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་ཆུད་མི་ཟ། །ཚོགས་ཤིང་དུས་ལ་བབས་པ་ན། །འབྲས་བུ་འབྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་བཀའ་ཚད་མ་མི་བསླུ་བ་ཡིན་ལ། འཁོར་བའི་གནས་རིས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ལ་མཁས་པར་རློམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་འབའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལས་མེད་དེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། སྡུག་བསྔལ་འདོར་འདོད་སེམས་ཡོད་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་རྒྱུག །བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་གཏི་མུག་པས། །རང་གི་བདེ་བ་དགྲ་ལྟར་འཇོམས། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས་ཤིང་། མདོར་ན་བཤེས་སྤྲིང་ལས། ཚངས་ཉིད་ཆགས་བྲལ་བདེ་བ་ཐོབ་ནས་སླར། །མནར་མེད་མེ་ཡི་བུད་ཤིང་གྱུར་པ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་བསྟེན་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། འཁོར་བའི་གནས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད་པས། འཁོར་བ་ལས་ཐར་བར་འདོད་པའི་ངེས་འབྱུང་དྲག་པོས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ལས་ཐར་བའི་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་དགོས་ཤིང་། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་
པར་ཞུགས་ཏེ་རང་ཉིད་ཞི་བདེ་ཙམ་དོན་དུ་གཉེར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སློབ་སྤྲིང་ལས། ཉེ་དུ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་བྱིངས་གྱུར་ལ། །ཀློང་གི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་ཤི་འཕོས་པས་ངོ་མ་ཤེས་པ་དེ་བོར་ནས། །གལ་ཏེ་བདག་ཐར་བྱེད་ན་དེ་ལས་ཁྲེལ་བོར་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། མར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལ་འཇུག་དགོས་ཤིང་། དེའང་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་ན། གྲངས་མེད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དུས་རིང་པོའི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ལ་གདོད་རེག་པར་གསུངས་པས། བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་འགྱངས་པས་གཉེར་བྱ་མ་ཡིན་ཞིང་། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་རེ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བས་ན། འཇུག་པར་བྱ་བའི་སྒོ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པ་སྔགས་གོང་མའི་ཐེག་པ་སྟེ། དེ་ནི་རྒྱལ་བ་ཐབས

【汉语翻译】
危难之友不跟随，此人无论身在何处，无论去向何方，业如影子般紧随其后。如是说。所积之业的果报，不会在中有（中阴）时浪费，必定成熟于自身。如《百业经》云：
有情众生的业，纵经百劫亦不灭，因缘聚合时成熟，届时定将生果报。如是说，此乃不欺之至言。无论转生于轮回何处，亦无法脱离三苦之自性。世间自诩聪慧之人，亦唯以苦因苦果为追求。如《入行论》云：虽有离苦之心，然却奋力追逐苦。虽欲求安乐，然因愚昧故，自毁安乐如仇敌。如是说。总而言之，如《亲友书》云：梵天获得离欲乐，复成无间火薪柴，应知痛苦无间断。如是等等，无量宣说。无论转生于轮回何处，亦无丝毫安乐之机，唯有痛苦之自性。故当以欲求解脱轮回之强烈出离心策励自心，趋入脱离轮回之道的正途。然不应仅入声闻等小乘，只求自身寂静安乐。如《劝发增上意乐经》云：亲友沉溺轮回海，如见堕入深渊中，舍弃生死流转不识之亲友，若仅求自脱，岂非无耻之至？如是说。故当为令一切如母有情众生安置于无上之地，而趋入大乘之道。然若入因乘，则需经三大阿僧祇劫等漫长时间方能证得菩提。故证得菩提极为遥远，不应修持。因其乃大智者之行境，我等末法时代之人难以修持。故唯一应入之门，乃是一生成就佛果之上师密咒乘。此乃胜者方便。

【英语翻译】
A dangerous friend does not follow. Wherever that person stays, wherever they go, karma follows like a shadow. It is said. The result of accumulated karma will not be wasted in the bardo (intermediate state), but will surely ripen within oneself. As it is said in the Sutra of One Hundred Karmas:
The karmas of sentient beings, even after hundreds of kalpas, will not be lost. When the conditions are gathered and the time has come, they will surely produce their fruit. It is said. This is an infallible and truthful statement. No matter where one is born in samsara, one cannot escape the nature of the three sufferings. Even those who pride themselves on being wise in worldly matters only seek the causes and results of suffering. As it is said in the Bodhisattvacharyavatara:
Although they have the mind to abandon suffering, they run directly towards suffering. Although they desire happiness, due to their delusion, they destroy their own happiness like an enemy. As it appears. In short, as it is said in the Letter to a Friend: Brahma, having attained the happiness of detachment, again becomes firewood for the fires of Avici. One should contemplate the unceasing suffering. As it is said in countless other ways. No matter where one is born in samsara, there is not even the slightest chance of happiness, only the nature of suffering. Therefore, one should arouse a strong renunciation in one's mind, desiring to be liberated from samsara, and enter the path that is the means of liberation from it. However, one should not merely enter the Hearer Vehicle and so forth, seeking only one's own peace and happiness. As it is said in the Admonition to Increase Higher Intention: Relatives are drowning in the ocean of samsara, like seeing them fall into a deep abyss. Abandoning those relatives who are not recognized due to the transmigration of birth and death, if one only seeks one's own liberation, is there anything more shameless than that? It is said. Therefore, in order to place all mother-like sentient beings in the supreme state, one must enter the path of the Great Vehicle. However, if one enters the Causal Vehicle, it is said that one will only attain enlightenment after a long time, such as three countless eons. Therefore, attaining enlightenment is extremely distant and should not be pursued. Because it is the realm of great intelligence, it is difficult for us in this degenerate age to accomplish. Therefore, the only door to enter is the Supreme Mantra Vehicle, which achieves Buddhahood in one lifetime. This is the Victorious One's skillful means.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་མཁས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་མུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཇི་སྐད་དུ། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང་། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་ནས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་བསྔགས་པ་ལྟར་བདེ་མྱུར་གྱི་ལམ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་
ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་འདིར་འཇུག་པ་ལའང་། ཐོག་མར་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་ལས། དཔེར་ན་བུ་ཚ་མེད་པའི་ཁྱིམ། །ཤི་བ་ཙམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་རང་དབང་བྲལ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། དེའང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་འདི་ལྟ་བུར་རང་གར་འཇུག་པར་མི་བཏུབ་པས། ཐོག་མར་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ། ཁྱོད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སོགས། ཐེག་པའི་སྙིང་པོ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱིས་བློ་བཀལ་ཏེ། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་སྔོན་འགྲོ་ལྟར་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་དྲིན་ཅན་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་བདག་གིས་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ནས། མེད་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་གཞན་དོན་བྱེད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ལམ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་ཐབས་གསག་སྦྱོང་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་དོན་ཚིག

【汉语翻译】
那位既贤明又慈悲无限者，如是说：若于一义亦不迷，方便众多无艰难，依仗根器敏锐者，密咒乘法尤殊胜。如是赞叹，以其殊胜之速乐道，进入这无上殊胜之乘王，首先需获得能使相续未成熟者成熟之灌顶。经续中说：譬如无子嗣之家，仅因死亡而空虚。如是失去自主者，亦为空无一切智慧。如是说。因此，像这样的密咒道，不可随意进入。首先，为了使之成为法器，先要请求作为先导的，弟子特别安住之法，供养曼扎。以具足听法的行为，合掌，祈请，复诵此句。具德上师等，如伏藏仪轨，念诵三遍。如是祈请后，生起欢喜，普遍听闻此教诲。汝乃密咒之等。为了进入此乘之精髓，必须成就具足律仪。因此，作为道路之基础，皈依是：在你们面前的虚空中，观想上师与大悲尊者、善逝寂怒、三根本、诸佛坛城之轮，真实安住于前，以“所作皆知”之心，至菩提果间，以皈依之心，复诵此句。那摩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！上师本尊等，如伏藏仪轨前行，念诵三遍。作为道路之栋梁，为了生起世俗与胜义菩提心，请那些殊胜福田作为见证，为了将所有如母有情置于安乐，我将修持上师、大悲尊者、善逝寂怒、三根本、诸佛坛城，并将以空性与慈悲双运之瑜伽，利益所有如幻众生，直至轮回空尽。如是发心，复诵此句。如母有情等，念诵三遍。在那些殊胜圣众面前，为了迅速行道的方便，积资净障之精华，汇集七支供之义句。

【英语翻译】
That one who is wise and infinitely compassionate, as it is said: If one is not confused about a single meaning, With many methods and no difficulties, Relying on the power of sharp faculties, The Mantra Vehicle is especially supreme. As praised, entering this unsurpassed king of vehicles, which is especially excellent due to its swift and joyful path, one must first receive the empowerment that ripens the unripe continuum. As it is said in the tantras: For example, a house without offspring, Is empty merely because of death. Likewise, one who is devoid of self-control, Is empty of all wisdom. As it is said. Therefore, one cannot enter this kind of Mantra path at will. First, in order to make oneself a suitable vessel, one must first request the teachings in which the disciples especially abide, offering a mandala as the price for receiving the teachings. With the conduct of listening to the Dharma, with palms joined, supplicate, repeating this phrase. Glorious Lama, etc., according to the treasure text, recite three times. Having supplicated in this way, generate joy and listen to this instruction universally. You are the Mantra, etc. In order to enter the essence of this vehicle, one must accomplish the vows of the lineage. Therefore, as the foundation of the path, taking refuge is: In the sky in front of you, visualize the Lama and Great Compassionate One, the Sugata Peaceful and Wrathful, the Three Roots, the wheel of the mandala of the Victorious Ones, actually abiding before you, entrusting your mind with the knowledge of what to do, from now until enlightenment, with the intention of taking refuge, repeat this phrase. Namo (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思)! Lama Yidam, etc., according to the preliminary practices of the treasure text, recite three times. As the pillar of the path, in order to generate relative and ultimate bodhicitta, invite those supreme fields of merit as witnesses, for the sake of placing all sentient beings who have been our mothers in happiness, I will practice the Lama, Great Compassionate One, the Sugata Peaceful and Wrathful, the Three Roots, the mandala of the Victorious Ones, and with the yoga of the union of emptiness and compassion, I will benefit all illusory beings until samsara is empty. Generate this thought, repeating this phrase. Sentient beings who have been our mothers, etc., recite three times. In the presence of those supreme and sacred beings, as a means to quickly traverse the path, the essence of accumulation and purification, gather the meaning of the seven-branch prayer.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་དང་འབྲེལ་བར་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དགག་སྒྲུབ། སྲུང་མཚམས། གནང་བཀག་གི་གནས་རྣམས་མ་འཆོལ་བར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་ལན་
གསུམ། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆགས་པ་མ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་གཏེར་གཞུང་སྟ་གོན་ལྟར། མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་གསལ་ཐོབས། གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་སོགས་ནས། དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའི་དྷཱུ་པེ་ནས། ནཻ་བིདྱཱ་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སད་ཅིང་། འདོད་ཡོན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་སྤང་བླང་བྲལ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་རང་རང་གི་ལས་དང་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་གང་འགྲུབ་པར་བརྟག་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། སླར་ཡང་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། འབྲུ་ལྔ་ལན་བདུན་བཟླ། དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སོ་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་ལྗོན་པའི་སོགས། སྔགས་གོང་མ་བརྗོད་ཅིང་སོ་ཤིང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་
བྱིན་པས་སོ་ཤིང་གི་རྩ་བ་ཁར་བཅུག་པའི་འོད་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པ་ཐམས་ཅད་རླངས་པ་སྔོ་དམར་གྱི་རྣམ་པར་སྐྱུགས་པས་སྦྱངས་པ་དང་། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་ཅི་ཡོད་པ་སྟོན་ཅིག་པའི་དམོད་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་སྔགས་ཕྱི་མས་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོར་པས་ལྟས་བརྟག་པ་ནི༔སོགས་ནས། ཤེས་པར་བྱ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར། དྲིའི་ཁྱོར་ཆུ་འཐོར་འཐུང་དང་ཁ་བཤལ་བས་སྡིག་ལྟུང་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་སྦྱངས། རྨི་ལམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་མཐོང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ རྣམ་པར་དག་

【汉语翻译】
请清楚地了解并重复这些内容。 霍！上师寂怒等念诵三遍。 以别解脱戒、菩萨戒、持明戒的律藏所涵盖的遮止和允许、守护界限、给予和禁止之处，不混淆地如法行持，如此思念并受持誓言，请重复这些内容。 霍！上师寂怒等念诵三遍。
如果将外器内情执着为庸常，则不会生起权能的智慧。 因此，为了修持身语意金刚瑜伽，请如此观想。 弟子瞬间等如伏藏仪轨的准备工作。 请清楚地了解共同结合。 在三处安置香水滴。 如此行事之因，你们显现为本尊，从额头上的月亮等开始。 观想以香等供养。 嗡 班扎 布 贝 扎 德 啥 梭 哈（藏文，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे प्रतिच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，接受，梭哈）。 同样地，从涂香开始，直到供品之间进行供养。 如此行事，三门觉醒为三金刚。 成为能够无取舍地享用欲妙智慧之饰的自性。 然后，为了进入此神圣坛城，为了观察成就与各自业力相应的何种悉地。 观想以菩提树所制成，具有特征的牙签，再次以五宝加持。 念诵五宝七遍。 如此加持的牙签，请拿在合掌之间。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！菩提树等。 念诵以上咒语并给予牙签。 如此给予后，将牙签的根部放入嘴中，通过光芒，消除所有罪障，特别是从身体方面积累的罪障，以青红色蒸汽的形式呕吐出来而得以清净。 并抛弃诅咒，即请显示我有什么成就的份额，伴随着这些重复，将牙签扔到牙签的围栏中。 嗡 阿 吽 等以之后的咒语使其抛弃。 如此抛弃后，观察征兆，如“要知道”等所说的那样。 为了清楚地观察通过梦境来观察成就的份额。 通过洒水、饮用和漱口，洗净和清净所有罪恶和堕落等污垢。 观想获得如实清晰地看到梦境影像之力的能力。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！完全清净

【英语翻译】
Please clearly understand and repeat these contents. Ho! Lama Zhi-khro, etc., recite three times. With the Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara vows, which encompass the Vinaya Pitaka, the prohibitions and permissions, the boundaries of protection, the places of granting and forbidding, without confusing them, act accordingly, thinking thus and taking the vows, please repeat these contents. Ho! Lama Zhi-khro, etc., recite three times.
If the outer and inner worlds are clung to as ordinary, then the wisdom of empowerment will not arise. Therefore, in order to practice the Vajra Yoga of body, speech, and mind, please contemplate in this way. Disciple, in an instant, etc., like the preparation of the Terma text. Please clearly understand the joint union. Place drops of perfume in the three places. Because of acting in this way, you all appear as deities, starting from the moon on the forehead, etc. Contemplate offering with incense, etc. Om Vajrapushpe Pratichchha Svaha. Similarly, starting from incense, offer up to Naividya. By doing so, the three doors awaken into the three vajras. Having become the nature of being able to enjoy the adornment of desire-wisdom without acceptance or rejection. Then, in order to enter this sacred mandala, in order to examine which siddhi will be accomplished in accordance with each person's karma. Contemplate that the toothpick made from the Bodhi tree, possessing characteristics, is again blessed with the five grains. Recite the five grains seven times. Having thus blessed the toothpick, hold it between your palms. Hrih! Bodhi tree, etc. Recite the above mantra and give the toothpick. Having given it thus, put the root of the toothpick in your mouth, and through the light, purify all sins, especially those accumulated from the body, by vomiting them out in the form of bluish-red steam. And cast away the curse, which is to show what share of accomplishment I have, along with these repetitions, throw the toothpick into the toothpick fence. Om Ah Hum, etc., have it discarded with the subsequent mantra. Having discarded it thus, examine the signs, as it says, "Know," etc. In order to clearly observe the share of accomplishment through dreams. By sprinkling water, drinking, and rinsing the mouth, wash away and purify all impurities such as sins and downfalls. Contemplate gaining the power to clearly see the images of dreams as they are. Hrih! Completely pure.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
པའི་སོགས་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་ཁྱོར་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། སྔགས་བཟླ་བཞིན་པས་ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་སྦྱིན། སྒོ་གསུམ་གྱི་བར་ཆད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡིད་ཡུལ་ལ་འཕོ་བའི་འགྲོ་འོང་གཅད་པའི་སླད་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དཔུང་པར་བཅིངས་པས། བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མ་མཐའ་དག་བསྲུང་བར་མོས། ཧྲཱི༔ དབང་གི་སྲད་བུ་སོགས། མཐར་ལས་སྔགས་བཟླས་པས་སྲུང་སྐུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། གཞུང་
གསལ་སྔགས་ཀྱིས་དཔུང་པར་བཅིངས། མདུད་མཚམས་ལས་ཆུས་མནན་ཅིང་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ། འགལ་རྐྱེན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྩ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས། ཚུལ་བཞིན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སླར་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླ་བཞིན་པས་ཀུ་ཤ་གཏད། དེ་ནས་ཟབ་མོའི་ལམ་ལས་གཞན་དུ་བློ་མི་འཇུག་པའི་ཕན་ཡོན་བཤད་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཚེ་རབས་ཐོག་མ་སོགས། སྔར་བྱིན་པའི་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཟུང་སྔས་དང་སྟན་དུ་བྱས་ཏེ་རྨི་ལམ་བརྟག་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། བུ་ཀྱེ་ཀུ་ཤའི་སོགས་ནས། ཞེས་གདམས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྟགས་ནས། བཟང་ན་སོགས། ཞི་བར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པས། དགེ་བ་ཐེག་ཆེན་གྱི་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་འཚལ། དགེ་བསྔོ་བགྱིས་ནས་སློབ་མ་གྱེས། སྟ་གོན་གྱི་ཆས་བསྡུས་ནས། ལས་སྦྱོར་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་
ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་། སྟེགས་ལ་བ་བྱུང་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བྲན་པས་ཆག་ཆག་གདབ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པ་ནས། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་མཎྜལ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དབང་བསྐུར་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེར་གསུངས་པ་ལྟར་དང་། ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་མཐུག་པོས་བསྒྲིབས་ཏེ་རང་གནས་དོན་གྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་དགབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་ཕྱག་སྟོང་པར་མཇལ་མི་རུང་བས་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུཾ་ཝཱ་རའི་

【汉语翻译】
以等的咒语念诵七遍，加持掌中的水。一边念咒，一边将掌中的水布施三次。为了断除三门的一切障碍，特别是断除意念游移的来往，将金刚结系在手臂上。相信能守护一切障碍的征兆。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）。 灌顶的丝线等。 最后念诵事业咒，加持护身线。 用经文中所说的咒语系在手臂上。 用水按压结界处，用手印金刚杵加持。 从梦中观察成就的征兆，平息一切违缘，特别是平息脉气紊乱的过失，为了如实见证，布施吉祥草。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）。 这吉祥草等，用咒语念诵七遍加持。 再次一边念诵那个咒语，一边给予吉祥草。 之后，为了宣说不将心投入于甚深道之外的利益，以及为了生起欢喜心，请听闻这个佛法。 往昔的生命等。 因为需要将之前给予的吉祥草束作为枕头和坐垫来观察梦境。 为了了解其中的方法，传授口诀是： 儿子啊，吉祥草的等。 如所教导的那样，你们要如实地观察，如果好的话等。 说是必须息灭。 那些完成了弟子预备的法，请以大乘的善愿来作结。 行善愿后，弟子们离开。 收拾预备的物品后。 事业总摄咒是： 嗡 阿 吽 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍） 嗡 嘛呢 贝美 吽 杜玛 嘎耶 纳嘛 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ dhūma ghaye nama svāhā，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 杜玛 嘎耶 纳嘛 梭哈）菩提 质达 玛哈 苏卡 嘉纳 达图 阿（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ，汉语字面意思：菩提 质达 玛哈 苏卡 嘉纳 达图 阿）。 嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽） 嘛嘛 萨瓦 巴巴 嘎咧夏 贤定 咕噜 梭哈（藏文：མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama sarva pāpaṃ kleśa śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嘛嘛 萨瓦 巴巴 嘎咧夏 贤定 咕噜 梭哈）。 这样念诵。 用牛粪和香水的混合物洒在坛上，打扫干净。 从铺设丝绸绘制的坛城开始。 灌顶修法。 直到灌顶真实的坛城完成为止，如《灌顶完毕目录·明见灯》中所说的那样。 因为俱生无明的习气深厚地遮蔽，作为未能见到自性本位之义的本尊容颜的象征，请蒙上脸。 嗡 恰克舒 班达 瓦ra 玛纳亚 吽（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣurbandha vāramaṇāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 恰克舒 班达 瓦ra 玛纳亚 吽）用此咒语遮盖眼睛。 与坛城本尊相见之时，不能空手相见，所以作为见面礼，献上乌昙婆罗树的

【英语翻译】
Recite the mantra of etc. seven times to bless the water in the palm. While reciting the mantra, offer the water in the palm three times. In order to cut off all obstacles of the three doors, especially to cut off the coming and going of the mind's wandering, tie the vajra knot on the arm. Believe that it can protect all signs of obstacles. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion). Empowerment thread, etc. Finally, recite the karma mantra to bless the protection cord. Tie it on the arm with the mantra mentioned in the text. Press the knot with water and seal it with the hand symbol vajra. Examine the signs of accomplishment through dreams, pacify all adverse conditions, especially pacify the faults of disturbed channels and energies, and offer kusha grass for the sake of seeing things as they are. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion). This kusha grass, etc., bless it by reciting the mantra seven times. Again, while reciting the same mantra, give the kusha grass. After that, in order to explain the benefits of not putting the mind into anything other than the profound path, and in order to generate joy, please listen to this Dharma teaching. Past lives, etc. Because it is necessary to use the previously given bunch of kusha grass as a pillow and cushion to observe dreams. In order to understand the method, the instruction is given: Son, kusha grass, etc. As instructed, you should examine it properly, if it is good, etc. It is said that it must be pacified. Those have completed the preliminary Dharma of the disciples, please conclude with the great vehicle's aspiration of goodness. After making the aspiration of goodness, the disciples depart. After collecting the preliminary items. The general mantra for combining activities is: Om Ah Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih) Om Mani Padme Hum Dhuma Ghaye Nama Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ dhūma ghaye nama svāhā，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum Dhuma Ghaye Nama Svaha) Bodhicitta Mahasukha Jñanadhatu Ah (藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bodhicitta mahāsukha jñānadhātu āḥ，汉语字面意思：Bodhicitta Mahasukha Jñanadhatu Ah). Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum) Mama Sarva Papam Klesha Shantim Kuru Svaha (藏文：མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama sarva pāpaṃ kleśa śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：Mama Sarva Papam Klesha Shantim Kuru Svaha). Recite like this. Sprinkle the altar with a mixture of cow dung and fragrant water to clean it. Starting from laying out the silk-painted mandala. Empowerment practice. Until the actual empowerment mandala is completed, as stated in the "Empowerment Completion Catalog: Lamp of Clear Vision". Because the habit of innate ignorance thickly obscures, as a symbol of not seeing the face of the deity of the meaning of one's own nature, please cover the face. Om Cakshurbandha Varamanaya Hum (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣurbandha vāramaṇāya hūṃ，汉语字面意思：Om Cakshurbandha Varamanaya Hum) Cover the eyes with this mantra. When meeting the mandala deity, one cannot meet empty-handed, so as a greeting gift, offer the udumbara tree.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་རེ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ལྷ་དང་བླ་མ་གཉིས་མེད་དུ་ཤེས་པའི་དད་པ་བསྐྱེད་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་གཙོ་བོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབང་བསྐུར་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དང་འདོད་དོན་དྲི་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །བུ་ཁྱོད་གང་གི་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུང་འཚལ། བདག་ནི་སྐལ་བཟང་སོགས། དེའི་ལན་དུ་གནང་
བ་སྦྱིན་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སོགས་ནས། ཚུལ་བཞིན་ཟུངས༔ ཞེས་གདམས་ནས། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་དངོས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་སྟ་གོན་དུ་བརྗོད་པ་ཉིད་འདིར་དྲངས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་ནང་གི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། བུ་རྣམས་སྙིང་གར་སོགས་ནས། བསྐྱེད་ཅིག༔ ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་དམིགས་རྣམ་དང་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པས། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ནས། ཡ་སྟྭཾ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། ནང་ལྟར་འཇུག་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེ་བར་མོས། ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སོགས་དབྱེ་རྒྱ་བཅས་ལན་བཞི་བརྗོད་ཅིང་ཡོལ་བ་བསལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལྷ་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པའི་ཞབས་པད་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་ཤིང་འདུད་པའི་བརྡར་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་སོགས། སླར་ཡང་སྒོ་དེ་ཉིད་
ནས་ཐོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་བས་ལྷོའི་སྒོ་ནང་དུ་སོགས་ཕྱོགས་གསུམ་སོ་སོར་འགྲེ་བས་ཕྱག་བྱར་གཞུག །མཐར། དེ་ལྟར་ཕྱག་བྱས་པས་སོགས་ནས། ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནས་བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་སློབ་མའི་ལྕེ་སྟེང་དུ་ཕབ་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ཏེ། དམ་ཚིག་བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛད་པས་ན། ཁེ་ཉེན་གྱི་གནད་མ་འཆོལ་བར་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་མཛོད་

【汉语翻译】
请发心供养五色花鬘。以ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་（藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：啊 空 勇猛 吽）献花。合掌，双手捧满鲜花，生起视上师与本尊无二无别的信心，复诵这段特别祈请文。如伏藏仪轨灌顶般，复诵三遍遍主等。如是祈请后，请倾听你们的种姓与愿望。问道：孩子，你是谁等。回答说：我是吉祥等。作为回答，给予允许并传授口诀：如是等。如法受持！如是教导后，念诵皈依、发心、积资、受戒等真实内容及相关引导文，在此引用。之后，为了生起殊胜无上的密咒，在真俗无二的体性中生起内在菩提心。孩子们，在心间等。生起！如是宣说观想及稳固禅定后，在心间结金刚独股印，复诵此文。嗡菩提吉打等三遍。如是生起菩提心等。呀 斯瓦（藏文：ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：या स्त्वं，梵文罗马拟音：yā stvaṃ，汉语字面意思：你 是）。如此，外入次第完成后，为了如内般进入，观想上师心间的光明、咒语及手印的力量，大坛城的四门洞开。念诵四遍智萨玛雅（藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：ज्ञान समय，梵文罗马拟音：jñāna samaya，汉语字面意思：智慧 誓言）等开门咒，并移除遮布。你们进入大坛城的东门。为了表示对上师本尊无二无别的莲足，以身语意三门恭敬顶礼，合掌于三处，并怀着敬礼之心复诵此文。嗡 咕噜 萨瓦（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་，梵文天城体：ॐ गुरु सर्व，梵文罗马拟音：oṃ guru sarva，汉语字面意思：嗡 上师 一切）等。再次从那扇门出来，右绕坛城，从南门进入等，以三种方式各自顶礼。最后，如是顶礼后等。安住于东门时，从普贤王如来到我等根本上师之间，降下誓言甘露之滴于弟子舌尖，无二安住于心间，作为守护誓言的见证，不要混淆利弊的关键，以专注之心坚定誓言。

【英语翻译】
Please generate the aspiration to offer garlands of five-colored flowers. Offer flowers with Āḥ khaṃ vīra hūṃ (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：Ah, space, hero, hum). Fold your palms together, filling your hands with flowers, generate faith in knowing the guru and deity to be inseparable, and repeat this special request. Repeat the Lord of All, etc., three times as in the treasure teaching empowerment. After praying in this way, please listen to your lineage and wishes. Ask: Child, who are you, etc. In response to the question, say: I am fortunate, etc. In response to that, grant permission and bestow the instructions: If that is so, etc. Maintain it properly! After instructing in this way, the actual refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and taking vows, along with the related introductory texts, are quoted here. Then, in order to generate the unsurpassed and unique mantra, generate the inner bodhicitta in the essence of the inseparability of the two truths. Children, in your hearts, etc. Generate! After proclaiming the visualization and stabilizing the samadhi, bind the one-pointed vajra mudra at your heart and repeat this. Om Bodhicitta, etc., three times. Thus, generating bodhicitta, etc. Ya stvaṃ (藏文：ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：या स्त्वं，梵文罗马拟音：yā stvaṃ，汉语字面意思：You are). Thus, after completing the outer entry sequence, in order to enter as inwardly, visualize that the four doors of the great mandala are opened by the power of the light, mantra, and mudra of the guru's heart. Recite Jnana Samaya (藏文：ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：ज्ञान समय，梵文罗马拟音：jñāna samaya，汉语字面意思：Wisdom Pledge), etc., four times with the opening mantra, and remove the veil. You enter the eastern gate of the great mandala. In order to show respect and prostration with the three doors to the lotus feet of the guru and deity, who are inseparable, join your palms at the three places and repeat this with the intention of paying homage. Om Guru Sarva (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་，梵文天城体：ॐ गुरु सर्व，梵文罗马拟音：oṃ guru sarva，汉语字面意思：Om Guru All), etc. Again, come out of that same gate and circumambulate the mandala to the right, enter the southern gate, etc., and prostrate in each of the three directions. Finally, after prostrating in this way, etc. When abiding at the east gate, from Samantabhadra to our root guru, the nectar of the samaya vows descends onto the student's tongue, abiding inseparably in the center of the heart as a witness to upholding the vows. Do not confuse the key points of profit and loss, and firmly establish the vows with a one-pointed mind.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སོགས། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་གཡར་དམ་སྙིང་ནས་བསྲུང་བའི་བློས་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སོགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གསལ་བའི་ནང་དུ་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་ལྟར། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་
དང་བཅས་པའི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་བཟླས་པས་བྱིན་བསྡུ། ཛཿཧཱུྃ་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པས་སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པ་དེ་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲ་སོགས། རིགས་བརྟག་པ་ནི། འདི་ལྟར་གཙོ་དང་འཁོར་དུ་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་དག་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐ་མི་དད་པས་བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བ་མ་མཆིས་ཀྱང་། གནས་སྐབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་གང་ཡིན་པའི་ལྷ་བསྙེན་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་གསུངས་པས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་རང་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབུལ་བའི་བློས་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་འཚལ། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་སྟེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ཆབས་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཧོ༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྦྱིན། རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་སོ་སོར་བྲིས་ཏེ་སྦྱིན་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་བབས་པའི་གསང་བའི་མཚན་དུ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ། ཤར་དུ་བབས་ན། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་སོགས་སོ་སོར་སྦྱར་ནས། དགའ་བ་རྩལ༔ ཞེས་བྱ་བ་སོ་སོར་ཟུངས་ཤིག །མིག་དབྱེ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་ལྷའ

【汉语翻译】
一、此乃金刚等。如是宣说之誓言，以从心底守护之意，舍弃违越誓言之过失，念诵此句：班匝萨玛雅等。其后，为降临智慧尊，如此观想：从空性之中，于显现金刚守护之轮，宽广且广大之内，于具备一切功德之圆满宫殿中央，莲花与日月之座上。汝等刹那间如大悲莲花王等伏藏仪轨之自生本尊。主尊眷属一切之三处，观想以三字标帜。上师前生
及一切灌顶仪轨等。信受加持。以香、乐、歌声。吽舍！往昔劫之等自生本尊之迎请咒等加持降临。以念诵吽字而收摄加持。扎吽等融入。如是降临加持，为使三门与智慧尊之金刚三者无别而修持，且永不逾越彼者而稳固，故以花朵等之金刚，于顶门作十字交杵手印。谛叉班匝等。观察种姓：如是，显现为主尊与眷属之一切坛城，于清净平等大智慧之界中，无有差别，故虽无好坏之分别。然暂时而言，若修持与往昔有关联之种姓之本尊，则谓成就迅速。故以先前所赐之花鬘，以思惟迎请何者为自种姓之本尊。以此之念诵，以献花于坛城之意，于手印之坛城中抛掷。 吼！上师寂怒尊等。如是供养之花朵，为种姓之本尊手持，且与系于弟子顶门同时，各别放射出第二智慧
身，融入弟子。吼！花鬘等灌顶并布施。书写各自与种姓相符之名而布施，或仅总的。如是供养之花朵，若落于中央，则秘密名为莲花王力。若落于东方，则配以金刚欢笑等，各自配合。喜悦力！如是各自取之。为开眼之故。上师本尊

【英语翻译】
One. This is Vajra, etc. As proclaimed, with the intention of protecting the borrowed vows from the heart, abandoning the fault of transgressing the vows, repeat this sentence: Vajra Samaya, etc. Then, in order to bring down the wisdom being, meditate like this: From within emptiness, in the circle of the Vajra protection wheel that is vast and wide, in the center of the immeasurable palace that is complete with all qualities, on the seat of the lotus and the sun and moon. May you all instantly be like the Great Compassionate Lotus King, etc., the self-generated deity of the treasure lineage ritual. May the three places of all the main and attendant deities be clearly marked with the three syllables. The master's front generation
and all empowerment rituals, etc. Believe that you are blessed. With incense, music, and song. Hum Hrih! The blessings are brought down with the invocation mantra, etc., of the self-generation deity of the past kalpa, etc. The blessings are gathered by reciting the Hum syllable. Dissolve with Jah Hum, etc. In this way, the blessings are brought down, so that the three doors are cultivated as inseparable from the three vajras of the wisdom deity, and in order to be stable without ever transgressing that, believe that the vajra with flowers, etc., is placed on the crown of the head with the crossed vajra hand seal. Tishta Vajra, etc. Examining the lineage: In this way, all the mandalas that appear as the main deity and attendants are not different in the realm of pure and equal great wisdom, so although there is no distinction between good and bad. However, temporarily, it is said that if you practice the deity of the lineage that is related from the past, then the accomplishment will be quick. Therefore, with the garland of flowers that was given earlier, with the thought of inviting whichever deity is the deity of your own lineage. With this recitation, with the intention of offering flowers to the mandala, throw it into the mandala of the hand seal. Ho! Lama Peaceful and Wrathful, etc. In this way, the flower that was offered is held by the hand of the deity of the lineage, and at the same time that it is tied to the crown of the disciple's head, each of the second wisdom
bodies radiates and dissolves into the disciple. Ho! Empower and bestow with flower garlands, etc. Write and bestow the names that match each lineage, or just in general. In this way, if the flower that was offered falls in the center, then the secret name is Lotus King Power. If it falls in the east, then combine it with Vajra Laughter, etc., combine them separately. Joy Power! Take them separately like this. For the sake of opening the eyes. Lama Deity

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས་པས་མིག་དར་སོལ་ཅིག །ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་སོགས། དེ་ལྟར་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་བལྟ་བར་བསྐུལ་ཞིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ནས། ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་དང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་པ་རྣམས་འདི་ལྟར་གསན་པས་ཁྱབ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། པཱཤྱ་ཧོ༔ འདི་ལྟར་ལྷག་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་མཚོན་པའི་ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ནི། འབྱུང་བཞི་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་སོགས་གཏེར་གཞུང་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་བརྗོད་ལ་ས་བོན་དོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ནས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་
རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། བདེ་སྟོང་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་ཤིགས་སེར་བཞུགས་པ། དེ་ཉིད་ནང་ལྟར་རང་རང་གི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལ་དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །དེས་ནང་འཇུག་གི་བྱ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་སྟེ། ཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དེ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ་ནས། བསྐུར་བའི་སླད་དུ༔ སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་བསྒྲུབས་པས། རྣམ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གནས་སུ་དག་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་མི་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་སློབ་མའི་
མགོ་བོར་བཅིངས་པས། ཚོར་བ་ང་རྒྱལ་གནས་སུ་དག་སྟེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་རིན་འབྱུང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་ཕྱག་གཡས་སུ་གཏད་པས། འདུ

【汉语翻译】
从你心间，以智慧光芒如黄金锁链般，消除无明的遮蔽，请解开眼罩。 霍！往昔的眼科医生等。 如此这般，劝请以脱离俱生之障的智慧之眼观看，并生起欢喜。请普遍听闻诸如天神形象和化身坛城之介绍。 唉玛，具缘者等。 帕夏 霍！ 如此这般，以殊胜形象所象征的，禅定化身坛城如实显现。 诸如四大次第累积的须弥山之上等，如宝藏经文前行观想时所说般讲述，并舍弃种子字。 于其中心，从智慧自显之宫殿中。 于月轮之上。 大悲莲花
之王等。 安乐空性光蕴中，熠熠生辉而安住。 如其内，如各自的等，如灌顶经文。 对任何显现，都应生起如此认知的坚定信念。 如此便完成了包含支分的入内之行。 在进入之坛城中，为了真实授予殊胜深奥的灌顶，依次进行。 为了祈请这些，献上曼扎。 以不退转的虔诚和强烈的渴望祈祷，复诵以下内容。 遍主金刚等三遍。 为了灌顶之故。 上师与前行观想无二无别的心间，放射出光芒。 迎请具备三处座位的灌顶本尊遍满虚空，并由上师一同以胜乐金刚宝瓶之水进行沐浴灌顶之仪轨。 识蕴的嗔恨于此清净，如镜般的智慧得以显现的自性。 观想弟子们成为不动如来与佛母的形象。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 不动金刚等以水灌顶，并饮用宝瓶之水。 再次，灌顶本尊与上师一同将珍宝头冠戴在弟子的
头上。 受蕴的傲慢于此清净，平等性智得以显现的自性。 观想弟子们成为宝生如来与佛母的形象。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 珍宝金刚等。 再次，灌顶本尊与上师一同将金刚杵置于弟子的右手中。 聚集

【英语翻译】
From your heart, with wisdom rays like a golden chain, dispel the obscurations of ignorance, please remove the blindfold. Ho! Former ophthalmologists, etc. In this way, encourage and generate joy in seeing with the wisdom eye that is free from innate obscurations. Please listen universally to the introductions of divine images and emanation mandalas. Ema, fortunate ones, etc. Pāśya ho! In this way, the samadhi emanation mandala, symbolized by the supreme image, is seen as if manifest. On top of Mount Meru, with the four elements stacked in order, etc., speak as in the preliminary visualization of the treasure text, and discard the seed syllable. In its center, from the palace of wisdom self-appearance. On the lunar disc. Great Compassionate Lotus
King, etc. Abiding brilliantly in the heap of bliss-emptiness light. As within, according to one's own, etc., according to the empowerment text. For whatever appears, generate a firm conviction of knowing it in this way. Thus, the activity of entering, complete with its limbs, is accomplished. In the entering mandala, in order to actually bestow the profound and powerful empowerments in sequence. To request these, offer a mandala. With unwavering devotion and intense longing, pray, repeating the following. All-pervading Vajra, etc., three times. For the sake of empowerment. From the heart of the guru and the preliminary visualization, which are inseparable, rays of light emanate. Inviting the empowerment deities with the three seats complete, filling the sky, and together with the guru, performing the ritual of bathing and bestowing empowerment with the water of the Vajravidāraṇa vase. The kleśa of anger in consciousness is purified here, the self-nature of mirror-like wisdom is manifested. Visualize the disciples becoming the form of Akṣobhya Tathāgata and his consort. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Akṣobhya King, etc., bestows water empowerment and drinks the vase water. Again, the empowerment deities, together with the guru, place the precious crown on the disciple's
head. The kleśa of pride in feeling is purified here, the self-nature of equality wisdom is manifested. Visualize the disciples becoming the form of Ratnasambhava Tathāgata and his consort. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Precious King, etc. Again, the empowerment deities, together with the guru, place the vajra in the disciple's right hand. Gathering

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་སྣང་མཐའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་ཕྱག་གཡོན་དུ་གཏད་པས། འདུ་བྱེད་ཕྲག་དོག་གནས་སུ་དག་སྟེ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་དོན་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་པས། གཟུགས་ཕུང་གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་
པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། ནུས་དབང་མཐའི། ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་སློང་བར་གྱིས་ཤིག༔ གསུང་བཟླས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་བསྙེན་པའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དབུ་གཙུག་ན་བཞུགས་པའི་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པའི་བཟླས་དམིགས་ལྟར། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་གུ་རུ་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར། མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་དམིགས་ལྟར། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཡིག་བདུན་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་མཐར་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སོགས་ནས། བདག་བསྐྱེད་གོང་འཕྲོས། ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨོཾ་མ་ཎི་སོགས་ནས། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་ནུས་པ་བརྟན་པའི་ཆེད་དུ་ཕྲེང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཅན་སློབ་མའི་མགྲིན་པར་བཞག་པས། སྒྲར་འཛིན་གྱི་སྐྱེ་འགགས་འགྲོ་འོང་དུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་རང་ས

【汉语翻译】
了知贪欲之处清净，成为个别觉察的智慧显现的自力。弟子们信受化为无量光如来与佛母合体的身相。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！莲花国王等。 再次，灌顶本尊与上师等将铃置于左手。 行为嫉妒之处清净，成为成所作智显现的自力。弟子们信受化为不空成就如来与佛母合体的身相。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！不空国王等。 再次，灌顶本尊与上师等以金刚之名进行灌顶。 色蕴愚痴之处清净，成为法界体性智显现的自力。弟子们信受化为毗卢遮那如来与佛母合体的身相。
信受化为毗卢遮那国王等。直至能力灌顶的尽头。 请将智慧转化为道！ 诵念语金刚诵的仪轨，对于修持、成就、事业三者的灌顶。 首先，为了修持之义，请如此观想。 祈请位于上师坛城顶上的邬金莲花生金刚持。 从其三处三字等，如伏藏仪轨自生本尊修持的念诵观想。 信受获得所有成就，并随念此句。 班匝咕噜（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་，梵文天城体：वज्रगुरु，梵文罗马拟音：vajraguru，汉语字面意思：金刚上师）三遍。 第二，给予成就的传承是： 如上师心间的日月等灌顶仪轨。 以念诵之缘，光芒。 以供养之形式放射等，如伏藏仪轨自生本尊的成就观想。 信受加持，并随念此句。 七字真言三遍。 第三，事业之行是： 再次，从上师的心命种子字的末端，由咒语的链条围绕中，第二个放射。 从口中发出。 进入你们的口中。 安住在心命的末端，从中光芒放射。 从身体坛城等，自生本尊向上放射。 信受自然成就，并随念此句。 嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）嗡嘛呢等。 夏帝古汝梭哈（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：息增怀诛 愿成就）三遍。 如此行事的为了稳固力量，将具有咒语本尊坛城自性的念珠置于弟子的颈间。 将执取声音的生灭、来去的觉知自

【英语翻译】
Knowing that the place of desire is purified, the self-power of the manifestation of discriminating wisdom. The students believe that they have become the form of Amitabha Buddha and his consort. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanized Sanskrit: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Padma King, etc. Again, the empowerment deity, together with the master, placed the bell in the left hand. The place of action and jealousy is purified, the self-power of the manifestation of the wisdom of accomplishment. The students believe that they have become the form of Amoghasiddhi Buddha and his consort. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanized Sanskrit: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Amoghasiddhi King, etc. Again, the empowerment deity, together with the master, empowered with the name of Vajra. The place of the form aggregate and ignorance is purified, the self-power of the manifestation of the wisdom of the Dharmadhatu. The students believe that they have become the form of Vairochana Buddha and his consort.
Believe that they have become Vairochana King, etc. Until the end of the power empowerment. Please transform wisdom into the path! The empowerment of the mantra wheel of speech, for the three: recitation, accomplishment, and action. First, for the meaning of recitation, please visualize as follows. Pray to Orgyen Padmasambhava Vajradhara, who resides on the crown of the master's mandala. From the three syllables in the three places, etc., according to the terma text, the self-generation, the recitation visualization. Believe that you have obtained all the siddhis, and repeat this after me. Vajra Guru (Tibetan: བཛྲ་གུ་རུ་，Devanagari: वज्रगुरु，Romanized Sanskrit: vajraguru，Literal meaning: Vajra Guru) three times. Second, giving the transmission of accomplishment is: Like the sun and moon in the master's heart, etc., according to the empowerment text. Due to the recitation, light rays. Radiate in the form of offerings, etc., according to the accomplishment visualization of the self-generation in the terma text. Believe that you have been blessed, and repeat this after me. Seven-syllable mantra three times. Third, the action of karma is: Again, from the end of the heart-essence seed syllable of the master, surrounded by a garland of dharani mantras, the second one radiates. Emitted from the mouth. Enters your mouths. Abiding at the end of the heart-essence, from which light rays radiate. From the body mandala, etc., the self-generation radiates upwards. Believe that it is spontaneously accomplished, and repeat this after me. Om Ah Hum Hrih (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Devanagari: ओम् आः हुं ह्रीः，Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，Literal meaning: Om Ah Hum Hrih) Om Mani, etc. Shantim Kuru Svaha (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा，Romanized Sanskrit: śāntiṃ kuru svāhā，Literal meaning: Peace, do it, Svaha) three times. In order to stabilize the power of doing so, the rosary, which is the nature of the mandala of the mantra deity, is placed on the disciple's neck. The consciousness that grasps the arising and ceasing, the coming and going of grasping sounds, is self-

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྲོལ་ནས། གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་འགག་མེད་དུ་འཆར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་སོགས་གསུང་དབང་ནས། ཐུགས་དབང་སྨོན་ལམ་ངོ་སྤྲོད་བཅས་བསྐུར། ཡོན་ཏན་མྱང་གྲོལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སོགས་དབང་ཟིན་ལ་གཏེར་གཞུང་གབ་སྤྲད་དེ་བསྐུར་བ་སྨོན་ལམ་དང་རྗེས་གནང་བཅས་མཐར། ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་མདོག་གསལ་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད་པས། ཐ་མལ་གྱི་བྱ་རྩོལ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་སྟེ་རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འཆར་བས། འགྲོ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་མཉམ་པར་འཇུག་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སོགས་ནས། བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ། མདུན་མཁར་
སྤྱན་དྲངས་པའི་དབང་ལྷ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ཞིང་། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷས་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པར་མོས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བརྗོད། དེ་ལྟར་རབ་འབྱམས་བཀའི་དབང་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ལ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཐོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བར་དང་། རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོཿས་མཆོད། བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་སོགས་བདག་བསྐྱེད་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་མཚན་མའི་སོགས་ནས། ལྕེ་ལ་བཞག་པས་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ ཞུ་བདེའི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། སྙིང་གར་བཀོད་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་སོགས་ནས། སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླ་དང་བཅས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དབུར་འབྱུང་བ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ༔ དེ་ཉིད་ལ་མོས་གུས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་བདུན་སྦྱར་ཞིང་། བསྐུར་ཚིག་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་
དུ་རེག །སླར་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ། བཛྲ་གུ་རུའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་སོགས་བཏགས་པས་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པ་སོགས་དབང་བཞི་པའི་དག་བར

【汉语翻译】
从此处解脱。 坚信获得如流水般无间断显现的声空金刚念诵之咒语智慧的灌顶。 ཨཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从自生觉性的等开始的语灌顶。 以及心灌顶和愿望介绍等一起赐予。 功德成熟解脱宝瓶灌顶是，宝瓶智慧光等的灌顶完毕后，秘密交付伏藏经文而赐予，最后是愿望和随许。 以各种事业调伏众生的灌顶是，将显现五部智慧自色的各种金刚交于手中。 平常的作为消融于法界，无作任运的慈悲事业显现为恒常之轮。 坚信获得与诸佛的伟大事业相同的行境的力量。 ཧོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 随所应化事业等开始。 获得浩瀚如海之教言灌顶。 迎请至前方的灌顶本尊融入无二无别。 坚信上师和坛城本尊作了圆满加持。 念诵缘起心髓和苏pratiṣṭha。 如此浩瀚如海之教言大灌顶圆满成就。 幻化天女们以供养云海浩瀚无边之供品作供养。 坛城本尊众神散布吉祥之花。 念诵从ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等开始，到ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之间，以及念诵རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作供养。 念诵加持云聚等自生本尊结尾的吉祥语。 如此外在形象等开始。 放在舌头上，坚信获得大乐秘密殊胜灌顶。 ཨཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从融乐自性等开始。 放在心间，坚信相续中生起四喜智慧。 ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从俱生喜等开始。 在狮子宝座莲花日月和合的座垫之上。 根本上师邬金金刚持，身色红色等伏藏经文次第第二之首出现。 显现为大自在的真实化身。 对此生起虔诚等按照灌顶经文结合七句祈请文。 以赐予词和咒语等触碰三处。 再次放在头顶上。 在金刚上师的后面。 加上智慧阿毗等而作灌顶。 如此作后，前方安住的上师父母欢喜等第四灌顶的清净语。

【英语翻译】
Having been liberated from here. Believe that you have received the empowerment of the wisdom of mantra, which arises uninterruptedly like a stream of water, the recitation of the sound-emptiness vajra. Āḥ! From the speech empowerment of self-arising awareness, etc. The heart empowerment, aspiration introduction, etc., are bestowed together. The empowerment of the vase of qualities, ripening and liberation, is: After the empowerment of the vase, the wisdom light, etc., is completed, the hidden treasure texts are secretly handed over and bestowed, and finally the aspiration and subsequent permission. The empowerment of taming beings with various activities is: By handing over the various vajras that clearly manifest the self-colors of the five wisdoms into the hands. Ordinary actions dissolve into the sphere of reality, and effortless compassionate activities manifest as a constant wheel. Believe that you have obtained the power to engage in the same realm as the great deeds of the Buddhas. Hoḥ! From whatever is to be tamed, etc. Having received the empowerment of the vast ocean of teachings. The empowerment deities invited to the front dissolve into non-duality. Believe that the lama and the mandala deities have made a complete blessing. Recite the essence of dependent arising and Supratiṣṭha. Thus, the great empowerment of the vast ocean of teachings is completely accomplished. The offering clouds, vast and boundless, are offered by the emanation goddesses. The mandala deities scatter auspicious flowers. Offer with Oṃ Vajrapuṣpe Dhūpe, etc., up to Śabda Pūja Hoḥ, and with Rūpa Śabda Ghandhe Rasa Sparśe Dharma Dhātu Pūja Hoḥ. Recite the auspicious words at the end of the self-generation, such as the blessing cloud mass. Thus, from the external characteristics, etc. By placing it on the tongue, believe that you have received the supreme empowerment of great bliss and secrecy. Āḥ! From the nature of melting bliss, etc. By placing it in the heart, believe that the wisdom of the four joys has arisen in the mindstream. Hūṃ! From coemergent joy, etc. On the seat of the lion throne, lotus, sun, and moon combined. The root lama, Orgyen Vajradhara, body color red, etc., appears at the head of the second sequence of treasure texts. Manifest as the great self-nature. Generate devotion to this, etc., and combine the seven-line prayer according to the empowerment text. Touch the three places with the bestowal words and mantra, etc. Hold it again on the crown of the head. At the end of Vajra Guru. Empower by adding Jñāna Abhi, etc. Having done so, the lama father and mother residing in front are pleased, etc., the pure words of the fourth empowerment.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་མཐའ་བར་བསྐུར། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ཞེས་གདམས་པ་བཞིན་ཅི་ནུས་ཀྱི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་ཁས་བླངས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་སོགས་དབང་ཟིན་ལྟར་མཚམས་སྦྱར་ནས། དོན་དབང་འབྲིང་པོ་གཏོར་དབང་བཅས་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་ཤིས་བརྗོད་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། འདིར་རིལ་དབང་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས། ཟིན་བྲིས་མཇུག་གི་གཏོར་དབང་དེ་དོར། དབང་ཟིན་ལྟར་དེ་ལྟར་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པའི་སྐབས་རིམ་པ་དང་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཙམ་གསུངས་པ་ནི། ན་མོ་གུ་རུ༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན་སྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་དབུར་འབྱུང་བ་ནས། ཀུན་འདྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ ཞེས་པའི་བར་དང་། རིམ་པ་གཉིས་པའི་ཁྲིད་དེ་ལྟར་རིམ་པ་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ནས༔ རིམ་པ་གཉིས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སོགས་ནས། ལག་ཁྲིད་གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རིམ་པའོ༔ བར་དང་། དེས་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་སོགས་དབང་ཟིན་ལྟར། མཐའ་རྟེན་ཚེ་དབང་སྐབས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་དོན་དབང་ལྟར་བྱས་པའི། ཚེ་དབང་གི་བྱིན་འབེབ་དམིགས་པ་
དབང་ཟིན་གྱི་དགོངས་པ་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ་ནི། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་གནད་བཅིངས་རྩེ་གཅིག་པའི། །ཡིད་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བླ་མ་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཧྲཱིཿཡི་སྒྲས། །རང་ལུས་གཟུང་འཛིན་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང༔ ཆུ་ལས་རླབས་བཞིན་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར། མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་འཁྲིལ་སྦྱོར་རོལ༔ འབྲུ་གསུམ་རྒྱས་གདབ་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཆེའི༔ སྙིང་གའི་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་ཐུགས་ཀ་རུ། །རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུའི་དབུས། །ཚེ་རྟེན་ཧྲཱིཿནྲྀ་ཨ་གསུམ་འོད་དུ་འབར། །བདག་མདུན་སློབ་དཔོན་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །རྒྱལ་བའི་གསང་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས། །ཆར་ལྟར་བབས་པ་སློབ་མར་དབྱེར་མེད་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབས་བསམ། །སྤོས་རོལ་བཅས། ཧྲཱི༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་ལ། ཛྙཱ

【汉语翻译】
念诵结尾。 结合共同行为等事业的吉祥语。 因此，如灌顶正行等灌顶仪轨所说。 成为殊胜。 如是教导，尽力守护灌顶命誓言一切如法，心想承诺后随念。 主尊如何等。 彼等以根本等灌顶记录一样结合后。 中等意义灌顶及朵玛灌顶等，如摘录可读般安排，吉祥语之间依次念诵。 此处圆满灌顶已在前，故已足够。 舍弃记录结尾的朵玛灌顶。 如灌顶记录一样，如是根本成熟等结合，解脱甚深教导讲解时，第一阶段的念诵修持根本略说如下： 纳摩古汝。 大圆满心髓意义修持者等，从宝藏仪轨的开头出现。 直至，一切总集如意宝的念诵修持常行瑜伽。 之间，第二阶段的引导如是，显示第一阶段的瑜伽后。 第二阶段大圆满等。 手引导隐秘显现的次第。 之间。 因此，解脱引导等的灌顶记录一样。 最后依靠长寿灌顶时，皈依发心积资受戒等如意义灌顶一样做的。 长寿灌顶的加持降临观想
灌顶记录的意旨摄为偈颂如下： 弟子三门要害束缚一心一意。
以意如此修持禅定。
上师与寿命之主无别。
以虔诚之缘故，以啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）之声。
自身执着不观光明之中，如水起波浪般等长寿修法仪轨一样。
手持箭幡宝瓶，行拥抱交合。
三字庄严，金刚自性大。
心间不动佛，寿命量度心间。
十字中心，日月嘎乌之中。
寿命之依啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） 准（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：种子字） 阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）三字放光。
自前上师心命光芒。
三根本浩瀚寿命本尊誓言催。
诸佛身语意，化为本尊咒印。
如雨降下，无别融入弟子。
思维金刚三之智慧加持降临。
伴随香乐。 啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。 各自妄念等迎请咒语等。 嘉（藏文：ཛྙཱ，梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：智）

【英语翻译】
Recite the ending. Express auspicious words for activities such as combining common actions. Therefore, as stated in the empowerment ritual, such as the actual empowerment. Become supreme. As instructed, do your best to protect all the vows of empowerment life as they are, and promise to repeat after this. How the main deity is, etc. Those are combined as in the empowerment record of the root, etc. The intermediate meaning empowerment and the Torma empowerment, etc., are arranged as excerpts that can be read, and auspicious words are recited in order. Here, the complete empowerment has already been given, so it is sufficient. Discard the Torma empowerment at the end of the record. As in the empowerment record, when explaining the profound teachings of liberation, such as the root ripening, etc., the root of the recitation and practice of the first stage is briefly explained as follows: Namo Guru. Those who meditate on the meaning of the Great Perfection Heart Essence, etc., appear at the beginning of the treasure ritual. Until, the continuous yoga of recitation and practice of the All-Gathering Wish-Fulfilling Jewel. In between, the guidance of the second stage is like that, after showing the yoga of the first stage. The second stage is the Great Perfection, etc. The order of revealing the hidden hand guidance. In between. Therefore, as in the empowerment record of the liberation guidance, etc. Finally, during the longevity empowerment, taking refuge, generating bodhicitta, accumulating merit, and taking vows are done as in the meaning empowerment. The visualization of the blessing of the longevity empowerment descending
The meaning of the empowerment record is summarized in verses as follows: The three doors of the disciple are bound and focused.
Meditate on this samadhi with your mind.
The guru is inseparable from the lord of life.
Due to devotion, with the sound of Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed Syllable).
In the clear light where self-grasping is not observed, like waves arising from water, etc., as in the longevity practice ritual.
Holding arrows, banners, and vases, engage in embracing union.
The three syllables are adorned, the great essence of Vajra nature.
In the heart of the immovable Buddha, the measure of life in the heart.
In the center of the cross, in the middle of the sun and moon gau.
The support of life, the three syllables Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed Syllable) Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Seed Syllable) A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) blaze with light.
The life force of the guru in front of me, the light of the heart.
The three roots, the vows of the vast life deities are urged.
The body, speech, and mind of the Buddhas are manifested as deities, mantras, and mudras.
Falling like rain, they merge indivisibly into the disciple.
Think of the wisdom blessing of the three vajras descending.
Accompanied by incense and music. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed Syllable). The mantra for inviting, such as individual thoughts, etc. Jñā (藏文：ཛྙཱ，梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：Wisdom)

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྱི་ལྟར་བརྟན་པར་བྱ། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐའ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་།
ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་པདྨ་སོགས་ཚེ་འགུགས་གྱེར། དེ་ནས་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར། ཚེ་གཏོར་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆི་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས་འཆི་འཕོའི་རྟོག་པ་སྦྱངས། སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་གཉུག་མའི་དོན་རྟོགས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་ཚེའི་བདུད་རྩིའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་མཇུག་བཞིན། བྷྲཱུྃ་ཨ་ཨ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། འདི་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། གཞུང་ལས། ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ སོགས་ནས། འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་མཚོན་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ། པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལགས་ཏེ། དེའང་པདྨ་གཏུམ་པོའི་གདམས་ཟབ་ཁྱད་པར་
ཅན་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་ལོ་ཙཱ་བ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ལ་གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་གདམས་པ་ཉིད། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མས་སྙིང་པོར་བསྡུས་ཏེ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཀུན་འདྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཀོད་པའི་དབང་བསྐུར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་གསོལ་གདབ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དོན་དུ་སྒོ་གསུམ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི་སྒྲ་གདངས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་གྲགས་པས་སློབ་མའི་གཟུང་འཛིན་མི་དམིགས་པ་སྟོང་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཐིམ༔ དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོ་པདྨ་རྟ་མཆོག་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཐའ་བར་བརྗོད་ཅིང་། སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་

【汉语翻译】
那 阿威夏亚 呸 呸 加持降临。如常稳固。自身及前方诸佛尊的心间等，如是勾召寿命，最终生起。思维成为殊胜之能力。摇动箭幡。
舍（藏文：ཧྲཱི༔）！ 不死莲花等，念诵勾召寿命。之后，上师坛城之主等，身语意灌顶。以寿命食子，莲花寂怒诸神，有依及所依之坛城中，明观而灌顶。诸佛尊之身语意手印，与不死胜妙成就甘露之流一同降临。进入三门，清净生死之分别念。了悟生灭不变本元之义。信解灌顶之智慧，得以增上安住稳固。舍（藏文：ཧྲཱི༔）！ 不变常恒等。如是灌顶，寿命甘露充满身体内部一切。脉气明点等，如修法末尾。 嗡 阿 阿（藏文：བྷྲཱུྃ་ཨ་ཨ༔）。以彼等，不死寿命灌顶圆满成就。获得此之利益亦是。经文中说：以寿命之灌顶与成就等，乃至，将能成就。如是所说。如是金刚寿命修法之象征，成就证悟之障碍，皆能遣除。莲花橛手印唯一之加持灌顶，乃是甚深。彼亦是莲花忿怒之甚深口诀，特别之处。
此乃大导师莲花生，对译师嘉瓦乔央所传之秘密本尊。依循大 गुरु之教言，智慧空行母措嘉以心要摄集。上师本尊大悲莲花寂怒，种种示现，总集如意宝之金刚寿命修法支分中所安立之灌顶，为听闻之供养，献曼扎。以及共同仪轨等祈请。金刚上师 佛等传承忏悔。为降临智慧之义，三门不向外散乱，如是修持。心性无为之音声，吽 吽 之声响起，使弟子之能取所取，不作意，融入空性光明之境。自此刹那间，汝等化为大吉祥莲花马头明王等，生起本尊，念诵迎请等，直至究竟。以香乐加持。

【英语翻译】
Na Aveshaya Phem Phem, bestow blessings by affixing. Make it stable as usual. From the hearts of the deities in front of oneself, etc., like summoning life, finally arising. Think of it as becoming supreme power. Waving the arrow banner.
Hrih! Recite the immortal lotus, etc., summoning life. Then, empower the master of the mandala, etc., with body, speech, and mind. By empowering with the life-offering lotus, the peaceful and wrathful deities, the mandala with supports and supported, the mudras of the body, speech, and mind of the deities arise, along with the stream of immortal supreme accomplishment nectar. By entering the three doors, purify the thoughts of death and transference. Realize the meaning of unchanging, innate birth and death. Believe that the wisdom of empowerment is greatly abiding and stable. Hrih! Immutable, eternal, etc. Thus, by empowering, the nectar of life fills the entire inside of the body. Channels, winds, bindus, etc., like the end of the sadhana. Bhrum Ah Ah. With these, the immortal life empowerment is well accomplished. Also, the benefits of obtaining this are: In the scriptures, it says, "By the empowerment and accomplishment of life," etc., until, "It will be accomplished." As it is said. Such a symbol of the vajra life practice eliminates all obstacles to accomplishing the actual accomplishment. The blessing empowerment of the single mudra of the lotus kila is profound. That is also a special secret instruction of the wrathful lotus.
This was instructed by the great teacher Padmasambhava to the translator Gyalwa Chokyang as a secret yidam. According to the Maha Guru's command, Yeshe Tsogyal, the wisdom dakini, condensed it into essence. The empowerment established in the branch of the Vajra Life Practice of the Guru Yidam Great Compassionate Padma Peaceful and Wrathful, all manifestations, the wish-fulfilling jewel, is offered as the fee for listening to the empowerment. And also make requests with common rituals, etc. Confess the lineage of the Vajra Master Buddha, etc. For the meaning of descending wisdom, without distracting the three doors, meditate like this. The uncorrected sound of mind itself, the sound of Hum Hum, causes the student's grasping and holding to dissolve into the state of emptiness and clear light without intention. From that, in an instant, you all transform into the great glorious Padma Hayagriva, etc., generate the deity, and recite the invocation, etc., until the end. Bless with incense and music.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལུས་ཀྱི་མཚན་འཛིན་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི། སྣང་སྟོང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་གྲུབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། མཐར་
གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སྨིན་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་ཟུངས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་དབང་གི་ཐོག་མར་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོང་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་གནས་པར་བསྒོམ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་ཞིག་མཆེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོར། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སོགས་བསྙེན་དམིགས་བཞིན། གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམས་ཏེ་བསྙེན་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཐུགས་སྲོག་སོགས། རོལ་པར་བསམས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྒྲུབ་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་འོག་གི་ལས་སྦྱོར་བཞིན། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འབར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སོགས་ནས། བཅོམ་པར་བསམ་ལ་ལས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ངག་གི་བར་ཆད་ཞི། གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་ནུས་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨཱ༔ ཁྲོ་
རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་ཕུར་པའི་ཚོགས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་བར་ཆད་ཞི། རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་རྩལ་འབར་བའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོས་པས་སྒོ་གསུམ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཤིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་དང་གྲོལ་

【汉语翻译】
དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། 實際正行中有身語意三灌頂，首先是身灌頂：將朵瑪顯現為本尊手印，置於你們的頭頂，消除身體的標誌執著、疾病、邪魔和障礙，生起對顯空身壇城成就的定解。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）！忿怒尊威力聚集等。最後，朵瑪本尊化為光融入你們，生起與殊勝本尊無二無別的堅固我慢。其次是語灌頂，首先給予念誦傳承，請這樣觀想：在你們如本尊般明觀的心間，觀想紅色明點如帳篷般覆蓋，在中心，太陽上有紅色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）。觀想上師與前生本尊無二無別的心間咒鬘中生出第二個（咒鬘），從你們的口中進入，環繞心間的種子字，從中發出光芒，如修持三根本、諸佛海會等一般，觀想光輝熾盛，隨念此修持咒語。修持咒語三次。再次，觀想心命等顯現，隨念此成就咒語。成就咒語三次。然後，如以下的事業儀軌一般。再次，從心間發出光芒，光芒中生出身像、咒鬘、手印等，觀想從前生本尊等處降臨，隨念此事業咒語。事業咒語三次。再次，將忿怒尊聚集的秘密咒語之鬘，顯現為文字之輪，置於喉間，消除語的障礙，生起獲得語的空性、語的全部力量的定解。阿（藏文：ཨཱ，梵文天城體：आ，梵文羅馬擬音：ā，漢語字面意思：阿）！忿怒尊威力聚集等。第三是意灌頂：從前生本尊的心間生出熾盛的手印普巴杵之眾，融入你們的心間，消除意的障礙，生起覺空意的智慧光芒熾盛的定解。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！忿怒尊威力聚集等。如此聽聞甚深灌頂，將三門轉化為大威德的身語意，諸佛以戰勝魔軍的吉祥之音加持，祈願吉祥。他們以大悲蓮花寂怒壇城之根本與支分的灌頂和解脫

【英语翻译】
Dhab. Tishta Vajra Dtan. In the actual main practice, there are three empowerments of body, speech, and mind. First, the body empowerment: the torma appearing as the deity's hand seal is placed on the crown of your heads, purifying the body's identifying marks, illnesses, evil spirits, and obstacles, and generating certainty in the accomplishment of the illusory body mandala. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)! Wrathful King Power Gathering, etc. Finally, the deity of the torma dissolves into light and merges into you, generating firm pride in maturing into being inseparable from the supreme deity. Second, for the speech empowerment, first giving the recitation transmission, please focus in this way: In the heart of you, clearly visualized as the deity, visualize a red citta jewel like a tent erected, and in the center, on the sun, a red Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) is situated. From the heart mantra garland of the guru and the visualized deity, inseparable, another one emanates, enters from the door of your mouths, circles the seed syllable in your heart, from which rays of light radiate, like practicing the Three Roots, the Ocean of Buddhas, etc., visualize the splendor blazing, and repeat after this practice mantra. Practice mantra three times. Again, contemplate the heart-essence, etc., as playful manifestations, and repeat after this accomplishment mantra. Accomplishment mantra three times. Then, like the following action practice. Again, from the heart, rays of light emanate, blazing with the form, mantra garland, and hand implements, visualize descending from the visualized deity, etc., and repeat after this action mantra. Action mantra three times. Again, the garland of the secret mantra of the Wrathful King Gathering, appearing as a wheel of letters, is placed on the throat, purifying the obstacles of speech, and generating certainty in obtaining the emptiness of speech, the complete power of speech. Ah (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: Ah)! Wrathful King Power Gathering, etc. Third, the mind empowerment: from the heart of the visualized deity, a multitude of blazing hand implements, phurbas, arise, merging into your hearts, purifying the obstacles of mind, and generating certainty in the blazing wisdom light of awareness-emptiness. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! Wrathful King Power Gathering, etc. Thus, by hearing the profound empowerment, transforming the three doors into the body, speech, and mind of the Great Glorious One, may the deities bless with auspicious sounds of victory over the maras. Recite the auspicious verses. By these, the root and branch empowerments and liberation in the mandala of the Great Compassionate Padma Peaceful and Wrathful

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་ཞིང་། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པ་ལྷུར་ལེན་པས་འབད་དགོས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེ་བཞིན་ཞིབ་པར་བྱའོ།། ༈ །།མང་
སོ་བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ཆོས་སྡེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པར་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལྷ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་ལ། (ཆ)བླ་སྒྲུབ་ནས་ཁ་སྐོང་སྦྱར་བ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། (ན)སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་ལ་བརྒྱུད་འདེབས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་མའི་རྗེས། བདག་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཏང་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཕྲིན། བགེགས་གཏོར་བརླབ་བསྔོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ནས། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒོ་བཞི་སོང་རྗེས། པད་ཕྲིན་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ན། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཟླའི་སྟེང་། །ཧྲཱིཿལས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སོགས་ནས། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཞེས་སྔར་ལྟར་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པའམ། ཡང་ན་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་གསང་སྔགས་སྤྱིའི་ལུགས། གང་ལྟར་ཡང་། གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་སོགས་ནས། འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་གཟུངས་འདི་ཤར༔ བར་གཏང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་
ཏེ་བཟླས་པ་བྱ། ལས་བུམ་པད་ཕྲིན་ལུགས་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། གང་ལྟར་ཡང་མཐར་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བུམ་ལྷ་བདེ་སྟོང་གི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་བདུད་རྩི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་བཏང་། ཡིག་བཅུའི་མཐར་རིགས་དྲུག་སྦྱོང་སྔགས་གསུང་སྲོལ་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་། རྟགས་བསྟོད་གྲུབ་ནས། བཀའ་སྲུང་དབང་གི་མ་བདུན་

【汉语翻译】
所有行为引导的次第，完整无误地以持明传承的实践来庄严，已经圆满完成。因此，对于在这些时候获得的、以根本和支分汇集的金刚乘誓言，要毫不衰减地守护。并且，要努力通过这甚深之法，成办自他二利。要想着如理如实地去做这些，跟着念诵。如同主尊如何等等的灌顶，以及仪轨的后续次第，要像明见灯一样详细地记录下来。 ༈ །།众多。
索央林·贝吉坚赞的昆桑意伏藏法类，在莲花光明续部洲（寺庙名）中，近远传承的教法降临，大悲观世音度众六尊的修法灌顶仪轨等，如珍宝精华般地进行灌顶修法。正行灌顶。后行仪轨上。（ཆ）从上师修法开始加入补充等。༈ །།持明果登巴的大悲观世音普度众生的灌顶，如奇妙显现般地在灌顶修法时。（ན）前行五钉传承祈请。 嗡嘛呢呗美吽舍 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 呗美 吽 舍) ，西方极乐世界之后。自生本尊现证如意宝念诵多少都可以。四大天王供品。驱魔朵玛加持回向。事业的命令禁制之后。瓶生起的四门过去之后。莲花事业按照仪轨，在事业瓶中莲花月轮之上。 舍 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字化现圣观世音等。双足金刚跏趺坐。如是如前一样生起主尊，或者以下面出现的马头金刚生起念诵来成就，是密宗共同的规矩。无论如何。以清净的衣服等。六道净化障蔽陀罗尼此显现。之间念诵。拿取陀罗尼绳。
然后念诵。如果按照事业瓶莲花事业仪轨来做，就以它为对境念诵六字真言一百遍。无论如何，最终供养赞颂之后。以嗡阿吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽) ，瓶中本尊在乐空之本体中化为光，观想成为甘露具有能力。前生本尊念诵等念诵。在十字的最后，有六道净化咒语的说法和仪轨。成就征兆赞颂之后。护法神灌顶的七母。

【英语翻译】
All the stages of the action guidance, complete and without error, are well accomplished, adorned with the practice of the Vidyadhara lineage. Therefore, the Vajrayana vows, both root and branch, received at these times, should be protected without degeneration. And, one must strive to accomplish the benefit of oneself and others through this profound Dharma. Thinking of doing these things properly and truthfully, repeat after me. The empowerment of how the main deity is, etc., and the subsequent stages of the ritual, should be recorded in detail like a clearly visible lamp. ༈ །། Many.
The Kunsang Mind Treasure Dharma of Soyang Ling Pelgyaltsen, in the Lotus Light Tantric Continent (monastery name), the teachings of the near and far lineages have descended, the practice empowerment ritual, etc., of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the Subduer of Beings, the Six Deities, like the essence of precious wealth, perform the empowerment practice. Actual empowerment. On the subsequent ritual. (Cha) Starting from the Guru practice, adding supplements, etc. ༈ །། The empowerment of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the Liberator of All Beings, of Vidyadhara Gödempa, like a wonderful appearance, during the empowerment practice. (Na) Preliminary Five Nails lineage prayer. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ, Chinese literal meaning: Om Mani Padme Hum Hrih), after the Western Pure Land. Self-generation deity manifestation wish-fulfilling jewel recitation as much as possible. Four Great Kings offerings. Exorcism Torma blessing dedication. After the command and prohibition of the activity. After the four doors of vase generation have passed. According to the Lotus Activity ritual, on the lotus moon in the activity vase. Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) transforms into Holy Avalokiteśvara, etc. Two feet in vajra posture. Thus, generate the main deity as before, or accomplish it by generating and reciting Hayagriva that appears below, which is the common rule of Tantra. In any case. With clean clothes, etc. This Dharani that purifies the obscurations of the six realms appears. Recite in between. Take the Dharani cord.
Then recite. If you do it according to the activity vase Lotus Activity ritual, then focus on it and recite the six-syllable mantra one hundred times. In any case, finally, after offering praise. With Oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum), the vase deity transforms into light in the essence of bliss and emptiness, and visualize it as nectar with power. Recite the front generation deity recitation, etc. At the end of the ten syllables, there is a saying and ritual of the six realms purification mantra. After the accomplishment of the sign praise. The seven mothers of the Dharma protector empowerment.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཐང་ལྷའི་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་བཅས་ཕུལ་རྗེས། སྤྲོ་ན་རྩ་གསུམ་བསྐང་བཤགས་སྦྱར། ཧྲཱི༔ འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་སོགས་ཀྱིས་བདག་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ། ཧྲཱི༔ ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཡིག་འབྲུ་ཧྲཱིཿལ་ཧྲིལ་གྱིས་བསྡུ༔ ཧྲཱིཿཡང་སོགས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ།། ༈ །།དྲི་མེད་ལྷུན་པོའི་དོན་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་དང་། གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་ཏིག་ཆོས་དབྱིངས་རང་གསལ། སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་དགོངས་འདུས་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གསུམ་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་དབང་གི་ཆོ་ག་དོན་ཟབ་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ།་་་འདི་སྐབས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས། ཡིག་བརྒྱ། མཎྜལ་སོགས་ལ་འབད་དགོས།མཆན། སྒོ་དྲུང་ནས་ཞུ་བ་ཞུས་
ལན། དངོས་གཞི། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཡང་ཟབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། ས་ཆོག་ནི། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལྷ་དང་བུམ་པ་སྟ་གོན་སོགས་རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར་གསང་བ་སྤྱིའི་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལས་རིམ་བཞིན་ཏེ། སྨིན་སློབ་མཚན་ཉིད་པར་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་མོད། དེང་སང་སྤྱིར་བཏང་ཐོབ་ཆོག་གི་དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པར། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །སྡོམ་གཟུང་། ཚད་མེད་བཞི་བཅས་གྲུབ་ནས། ལེའུ་དང་པོའི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྙེན་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས། དཀར་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར། གཏེར་གཞུང་གི་ལེའུ་གསུམ་པའི་དབུར་འབྱུང་བ། ཨོཾ་པྲི་ཐཱི་དེ་ཝཱི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་འབུལ། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་དབང་ཆེན་ས

【汉语翻译】
唐塘拉的朵玛仪轨。供养会供后，如果愿意，可以加上三根本的祈请和忏悔。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 以六道众生的慈悲等来接受自主权，或者允许智慧之火燃烧。 授予真实灌顶。 后行仪轨享受会供，回向剩余物。 修持心意的誓言和坚定。 供养赞颂。 祈求宽恕。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 现在明观坛城，内外情器世间一切万法，都完全融入字母ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 中。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 等收放。 回向发愿。 以吉祥语结尾。 愿吉祥！ 无垢妙高峰之精要，救度一切众生，以及噶旺扎巴坚赞的甚深精要法界自显，加上达香桑丹林巴的意集救度一切众生三者如水乳交融，于大悲观世音莲花王之坛城中，为了摄受弟子，如精要融合般进行灌顶。此时，弟子们应努力于皈依发心、百字明、曼荼罗等。 注：从门卫处请求。
答：正行。 九乘次第之灌顶。 以及后行仪轨。 愿吉祥！ 邬金无垢普喜之极深大悲观世音嘉瓦嘉措的教言，智慧光之精华，莲花光明显宗派林巴的甚深伏藏之根本大灌顶之初。 地基仪轨是：以自之瑜伽为先导，如法进行本尊和宝瓶的准备等与彩粉相关的仪轨，不错误地按照伏藏仪轨的意图，以共同秘密的行持来庄严的大修仪轨的程序。 虽然是对成熟的具相弟子进行灌顶，但现在为了普遍获得加持的灌顶，以简略的方式编写。 以传承祈请为先导，按照伏藏仪轨第二品的仪轨，皈依发心，会供，受戒，四无量心等完成后，从第一品的本尊生起直至修持的究竟，次第修持。 以白朵玛用三个字母焚烧清洗，用三个种子字净化增殖转化。 伏藏仪轨第三品开头出现的，嗡 贝 德威 等三次供养朵玛，以及嗡 班杂 布贝 至 夏达 扎帝扎 梭哈 供养五妙欲。 吽！ 祈请大自在

【英语翻译】
The Torma Ritual of Tangtang Lha. After offering the Tsok offering, if desired, add the supplication and confession of the Three Roots. Hrih! Taking ownership with the compassion of the six realms, etc., or allowing the wisdom fire to burn. Bestow the actual empowerment. Afterwards, enjoy the Tsok and dedicate the leftovers. The commitment and stability of mind practice. Offering praise. Seeking forgiveness. Hrih! Now visualize the mandala clearly, all the outer and inner contents of the vessel and essence, completely gather into the syllable Hrih. Hrih, etc., gathering and dispersing. Dedication and aspiration. Adorn the end with auspicious words. May it be auspicious! The essence of the stainless Mount Lhunpo, saving all beings, and the profound essence of Garwang Dawa Gyaltsen, the self-manifestation of Dharmadhatu, plus the intention of Taksham Samten Lingpa, the gathering of intentions, saving all beings, the three merging like water and milk, in the mandala of Great Compassion Avalokiteshvara Padma Gyalpo, in order to receive disciples, empower as if essence is integrated. At this time, the disciples should strive for refuge and bodhicitta, the hundred-syllable mantra, mandala, etc. Note: Request from the gatekeeper.
Answer: The main part. The empowerment of the nine vehicles in order. And the subsequent rituals. May it be auspicious! The extremely profound Great Compassion Avalokiteshvara Gyalwa Gyatso's teachings of Ugyen Stainless Pukyi, the essence of wisdom light, the root great empowerment of Padma Osel Do-ngak Lingpa's profound treasure. The ground ritual is: with one's own yoga as a guide, perform the preparations of the deity and vase, etc., related to colored powders, without error, according to the intention of the treasure text, the procedure of the great practice ritual adorned with common secret practices. Although the empowerment is performed for mature, qualified disciples, now, in order to universally receive the blessing of empowerment, it is written in a concise manner. With the lineage supplication as a guide, according to the ritual of the second chapter of the treasure text, after completing refuge and bodhicitta, Tsok offering, taking vows, the four immeasurables, etc., from the deity generation of the first chapter until the ultimate of practice, practice in order. Burn and cleanse the white Torma with three letters, purify, increase, and transform with three seed syllables. The beginning of the third chapter of the treasure text, Om Prithvi Devi, etc., offer the Torma three times, and Om Vajra Puspe to Shabda Pratitsa Svaha, offer the five sensual pleasures. Hum! Consider, Great Empowerment

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ས་སྦྱང་གཟུང་མཐའ་བར་བཏང་། དབང་མཆོག་གི་ཕུར་བུ་ཧྲཱིཿལས་རྟ་མགྲིན་དུ་
གསལ་ལ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གདབ། དེ་ལས་འོད་དམར་དྲྭ་བ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་ལ། ལེའུ་གཉིས་པའི་དཀྱུས་ནས་འབྱུང་བའི་བགེགས་གཏོར་བརླབ་འགུགས་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བཅས་བསྐྲད། ཕྱི་ནང་གསང་མཚམས་དོད་མཚམས་གཅོད་བཅས་གཏང་། ཡོ་བྱད་སྟ་གོན་ནི། དབང་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སོགས་ལེའུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བའི་བྱིན་འབེབ་ཀྱིས་ཡོ་བྱད་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་གཙང་མར་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་ཟླུམ་པོ་རེ་བཏབ་པའི་སྟེང་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཅས་བཀོད་པའི་མཐར་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྒྲུབ་པའི་གཞིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སོགས་དང་། ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། གོང་འཕྲོས་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་བསྟིམ་པ་བཅས་བྱ། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། ལས་སྔགས་ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ཅིང་། གོང་བཞིན་
མཆོད་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བླངས་ཏེ་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ། ཡིག་བཅུ་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། སློབ་མ་སྟ་གོན་སྐབས། སྔོན་གཏོར་གཏང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། དེ་ལ་འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་བར་འཇུག་པ་མི་བརྟུལ་ཞིང་། ལྷག་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་འདྲེན་པ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ཕྲིན་ལས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་དང་། མཚན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་གསར་དུ་དྲངས་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིང་དུ་བསྲིངས་ཤིང་། སྙིགས་ལྔའི་འགྲོ་བར་བདེ་བའི་ངལ་སྟེགས་བླ

【汉语翻译】
ས་清淨，結界到邊際。從勝樂金剛橛的種子字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利）中，觀想為馬頭明王，以馬頭明王的咒語在壇城中央安立。從那裡發出紅色光網，遍照一切方向，觀想一切顯有都歸於我的掌控。從第二品的中間部分，驅逐障礙，拋擲食子，加持，召請，回向，並下達命令。進行內外秘密的結界和阻斷。準備法器：將所有灌頂物品聚集在一起，用香和音樂。吽 赫利，虛空的邊際等，以這個章節的大修儀軌中要做的加持，來加持這些法器。準備本尊：在乾淨的壇城上，在主尊的位置畫一個方形的香點，在眷屬的位置畫圓形的香點，上面放置主尊和眷屬五尊。在其後方排列四個，周圍環繞著藥物、酒、食子和供品。按照第二品的儀軌進行供養和加持。用Śūnyatā（梵文，梵文天城體：शून्यता，梵文羅馬擬音：Śūnyatā，漢語字面意思：空性）的咒語淨空。按照伏藏文第三品的修法概要，從空性中，作為修法的基礎，自生智慧等。按照第二品的儀軌進行供養和讚頌後，進行祈請和融入。準備寶瓶：用事業咒語 ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城體：ॐ पદ્मान્તકૃત્ हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ padmāntakṛt huṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡 蓮足斷 吽 啪）用 སྭ་བྷཱ་ཝས་（藏文，梵文天城體：स्वभाव，梵文羅馬擬音：svabhāva，漢語字面意思：自性）淨化。按照儀軌生起，如前供養讚頌。拿起咒索，清晰地觀想念誦。盡可能多地念誦帶有種子字的十字明咒。將本尊的光芒融入，修持事業寶瓶。準備弟子時，先拋擲食子，清晰地發起菩提心。那麼，這裡要聽聞的是：如來佛的慈悲事業，直到虛空存在之前都不會停止。特別是，對於末法時期的眾生，發心和事業比其他更殊勝。化現為世間怙主觀世音菩薩的身相，以從輪迴中徹底解脫出來的事業，以及示現無量名號的化身，在一切續部和修法中都是最殊勝的。嘉瓦嘉措的教言，是智慧之光的心髓，由於新開創了七位受命者的車軌道，因此長久地延續了嘉瓦的教法，並為五濁惡世的眾生帶來安樂的歇息之處。

【英语翻译】
Purify the ground and set the boundary to the edge. From the seed syllable hrīḥ (藏文，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：赫利) of Supreme Empowerment Vajrakila, visualize as Hayagriva, and establish it in the center of the mandala with the Hayagriva mantra. From there, red light radiates in all directions, and contemplate that all appearances and existences are gathered under my control. From the middle part of the second chapter, dispel obstacles, cast away the torma, bless, summon, dedicate, and issue commands. Perform outer, inner, and secret boundaries, and cut off obstacles. Preparing the implements: Gather all the empowerment substances together, with incense and music. Hūṃ hrīḥ, the edge of the sky, etc., bless the implements with the blessings to be done in the great practice session of this chapter. Preparing the deities: On a clean mandala, place a square fragrance dot at the position of the main deity, and round fragrance dots at the positions of the retinue, placing the main deity and the retinue of five deities on top. Arrange four behind them, surrounded by medicine, alcohol, torma, and offerings. Perform offerings and blessings according to the activities of the second chapter. Purify into emptiness with the Śūnyatā (梵文，梵文天城體：शून्यता，梵文羅馬擬音：Śūnyatā，漢語字面意思：空性) mantra. According to the practice outline of the third chapter of the treasure text, from emptiness, as the basis of practice, self-arisen wisdom, etc. After offering and praising according to the activities of the second chapter, make requests and integrate. Preparing the vase: With the activity mantra oṃ padmāntakṛt huṃ phaṭ (藏文，梵文天城體：ॐ पદ્मान્તકૃત્ हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ padmāntakṛt huṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡 蓮足斷 吽 啪), purify with svabhāva (藏文，梵文天城體：स्वभाव，梵文羅馬擬音：svabhāva，漢語字面意思：自性). Generate according to the text, and offer praise as before. Take the mantra cord and clearly visualize the recitation. Recite the ten-syllable mantra with the seed syllable as much as possible. Dissolve the light of the deities, and accomplish the activity vase. When preparing the disciple, first cast away the torma and clearly generate bodhicitta. So, what is to be heard here is: The compassionate activity of the Tathagata will not cease until the existence of space. In particular, for the beings of the degenerate age, the intention and activity are more extraordinary than others. Manifesting as the form of the Lord of the World Avalokiteśvara, with the activity of completely liberating from samsara, and showing infinite forms of names, it is the most extraordinary among all tantras and practices. The instructions of Gyalwa Gyatso, the heart essence of the light of wisdom, because the chariot path of the seven entrusted ones was newly created, the teachings of Gyalwa were prolonged, and a resting place of happiness was taken for the beings of the five degenerations.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་ན་མེད་པ་བསྩལ་པར་མཛད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཡང་གཏེར་བབས་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོར་དྲིལ་ཏེ་བཀའ་བསྩལ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།
ཡང་ཟབ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད། སྔོན་རབ་བྱུང་དྲུག་པའི་ལྕགས་མོ་གླང་གི་ལོའི་སྨལ་པོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་དཔལ་གྱི་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་སྣ་སེང་གེའི་གདོང་ནས། གནུབས་ཆེན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྐྱེ་མཐའི་བྱང་སེམས་ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགས་གདན་དྲངས། བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྐོར་རྣམས་ཁྱབ་གདལ་དུ་སྤེལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་གདུལ་བྱ་མཐའ་ཡས་པ་སྨིན་གྲོལ་ལ་བཀོད། སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ལུང་བྱང་ལྟར་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཏེ་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་བར། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་བྲག་དམར་མགྲིན་བཟང་གི་བྲེ་གུའི་སུལ་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ། སླད་ནས་ཁོ་བོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་པའི་ས་སྤྲེལ་དབྱུག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར། འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཏིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་རིང་དུ་འཆང་ནས། ཕྱིས་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་མེ་མོ་གླང་ལོར་གཏེར་སྟོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་རྨི་ལམ་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སོགས་དུས་སུ་བབས་པའི་ཚེ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་བྱོན་པདྨའི་ཞལ་ཚབ་༧ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་གསར་དུ་ཕྱེ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ། བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་
ལས་ཤོག་སེར་ཞེང་སོར་དོ་དཀྱུས་སོར་དྲུག་པ་ཞིག་ལས་དག་པར་ཕབ་པ། ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སོགས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། མདུན་གྱི་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་གཉིས་པ་ནས། ན་མོ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཐོག་མེད་ནས་ཕ་མར་གྱུར་

【汉语翻译】
赐予无上之恩德的掘藏师之转轮王，一切遍知文殊真实莲花光明密咒洲（莲师化身邬金多昂林巴）尊者面前，简述再次降伏伏藏之历史，如是宣说：
此甚深稀有之口诀，往昔第六胜生铁牛年斯玛波月之初十，从吉祥钦浦岩狮子崖前，迎请了努钦波之化身生世之菩萨邬金智美滚达。由于广大弘扬上师、圆满、意三类，调伏了无边无际之所化。此心髓如授记般修持，未曾传于他人，于吉祥桑耶（桑耶寺）红岩妙喉之石缝中封印。之后我莲花光明密咒洲于第十四胜生土猴年木巴月之初十，与调伏有情圣者心滴一同，由智慧空行母真实赐予，长久持之。之后第十五胜生火牛年，伏藏师化身于梦中摄受加持等，时机成熟之际，大译师毗卢遮那真身莲师之代表第七邬金不灭二教永仲林巴，作为开启珍宝伏藏大宝库之木车轨道的条件，从上师和空行母之加持中，于黄纸上清晰抄录了长六指宽二指之纸张。如是说。如是具有历史定解之大悲观音坛城，最初进入之弟子，为求预备之法，供养曼扎。于上师与本尊无别之跟前，祈祷，念诵此句。胜者海等。为调伏心续，首先皈依。于前方上师大悲观音胜者海，由汇集之诸佛菩萨三根本围绕之跟前。从今起至菩提果间，具皈依之心念诵此句。第二品开始。那摩！（藏文：ན་མོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：皈命）胜者海等三遍。无始轮回中曾为父母

【英语翻译】
The Chakravartin of all treasure revealers who bestowed the kindness of the unsurpassed, in front of the venerable Kunkhyen Jampelyang, the very Padmasambhava Odsel Do-ngak Lingpa, briefly recounting the history of the re-descent of the treasure, he spoke as follows:
This profound and wondrous instruction, in the past, on the tenth day of the Smalpo month of the Iron Female Ox year of the sixth Rabjung, from the Lion's Face of the Draktsa of glorious Chimphu, Nupchenpo's emanation, the Bodhisattva of ultimate birth, Orgyen Drime Kundak, was invited. By extensively spreading the vast scope of the three categories of Guru, Dzogchen, and Thuk, limitless beings to be tamed were placed on the path to maturation and liberation. This essence was practiced according to the prophecy, without being transmitted to others, and sealed in the crevice of the rock at Drakmar Drinzang of glorious Samye (桑耶寺). Later, on the tenth day of the Thukpa month of the Earth Monkey year of the fourteenth Rabjung, I, Padma Odsel Do-ngak Lingpa, together with the Thuktik of the Arya who tames beings, was actually bestowed by the wisdom Dakini, and held it for a long time. Later, in the Fire Female Ox year of the fifteenth Rabjung, the treasure revealer, the incarnate body, was followed and blessed in a dream, etc., when the time came. The representative of the actual coming of the great translator Vairochana, the 7th Orgyen Achimey Tennyi Yungdrung Lingpa, as a condition for newly opening the wooden cart path of the great treasury of precious treasures, from the blessings of the Guru and Dakini,
It was clearly copied from a yellow scroll, two fingers wide and six fingers long. Thus he spoke. Such a mandala of great compassion, endowed with the certainty of history, initially, as an offering for requesting the preparatory teachings for entering the mandala, offer a mandala. In the presence of the Guru and the Yidam, who are inseparable, pray, recite this. Gyalwa Gyatso, etc. In order to tame the mind stream, first take refuge. In front of the Guru, the Great Compassionate One, Gyalwa Gyatso, surrounded by the assembly of deities, the three roots, and the Rabjams. From now until enlightenment, with the intention of taking refuge, recite this. From the second chapter. Namo! (藏文：ན་མོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：皈命) Gyalwa Gyatso, etc., three times. The wheel of samsara has been parents from beginningless time.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་དོན་དུ། འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱང་གི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སོགས་
ལན་གསུམ། རྒྱུད་ཐ་མལ་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས་དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་དཔང་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སོ་བྱང་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྡོམ་བགྱིད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། སྟ་གོན་འཕྲོས། ཨོཾ་བུདྡྷ་སཏྭ་སོགས་ལན་བདུན། སོ་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་བུམ་དབང་གི་སྣོད་རུང་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་སོ་ཤིང་དེ་ཉིད་ཐལ་སྦྱར་གྱིས་བཟུང་བའི་རྩེ་མོ་སོར་བྲུད་པས། སོ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །སྔགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ཡི། །རྩེ་མོ་རང་དང་སོགས། དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་སྔགས་
ལན་བདུན་གྱིས་བརླབས། པདྨ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཁྱོར་ཆུ་འདིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཁ་བཤལ་ཤིང་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་ཅིང་། ངག་གི་དྲི་མ་དག་ནས་གསང་དབང་བསྐུར་བའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ༔ པདྨ་སེམས་དཔའི་སོགས། སྲུང་སྐུད་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྲུང་སྐུད་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་དུ་བཅིངས་པས་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུག་པར་བསྲུང་ཞིང་། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཤེར་དབང་གི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སོགས

【汉语翻译】
为了将所有有情众生安置于佛的果位，进入圣妙的大坛城，圆满修持二种次第的道，如是发心后，念诵此文。 ཧོ༔ མ་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སོགས་（藏文）三遍。 在这些清净刹土的佛尊面前，以具足积资净障之精华七支供的等持，念诵此文。 ཧོ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སོགས་（藏文）三遍。 因为对于凡庸之辈，不会生起灌顶的智慧，所以为了使相续具足律仪。 在十方三世诸佛菩萨的见证下，如理受持别解脱戒、菩萨戒、密乘戒所摄的三种律仪和誓言，并发愿守护，念诵此文。 རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་（藏文）三遍。 前行仪轨继续。 ཨོཾ་བུདྡྷ་སཏྭ་སོགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）七遍。 以咒语加持漱口木。 之后，为了观察成就的征兆，以及为了清净身体的障碍，使之堪为瓶灌顶之法器。 观想将以菩提树所制，以咒语加持为诸佛菩萨之体的漱口木授予于你。 ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའི་སོགས（藏文）。 如此给予的漱口木，以合掌之势持握，用指甲掐断顶端。 观想从漱口木中发出的光芒遍布身体内部，从而将所有罪障全部呕吐出来，并念诵此文后，将漱口木丢弃于围栏之外。 念诵咒语。 如是丢弃漱口木，顶端自身等，成就变。请务必铭记所说之义。 以海螺中的水念诵咒语七遍加持。 以莲花部佛尊之体加持的漱口水，以此漱口三次，并将残余物丢弃于身后，从而在梦中显现成就的征兆，清净语之垢染，成为堪能授予秘密灌顶之法器。 ཨོཾ༔ པདྨ་སེམས་དཔའི་སོགས（藏文）。 以咒语念诵七遍加持护身线。 将加持为金刚萨埵之体的护身线系于男女的左右臂膀，从而守护梦境不被扰乱，清净意之障碍，成为堪能授予智慧灌顶之法器。 ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སོགས（藏文）

【英语翻译】
In order to establish all sentient beings in the state of Buddhahood, to enter the great and sacred mandala, and to accomplish the path of the two stages to perfection, generate the mind of enlightenment and recite this. HO! MA-GYUR KHAMS-SUM SOK (Tibetan) three times. In the presence of those pure lands and Buddhas, with the samadhi of offering the essence of accumulation and purification, the seven-branch offering, recite this. HO! LAMA THUG-JE SOK (Tibetan) three times. Because the wisdom of empowerment does not arise in ordinary beings, therefore, in order to establish the lineage as possessing vows, in the presence of the Three Roots and the assembly of victorious ones of all directions and times, who are present as witnesses, take the vows and commitments gathered by individual liberation, Bodhisattva, and mantra, and vow to protect them, recite this. TSA-SUM GYAL-WA SOK (Tibetan) three times. Continue with the preliminary rituals. OM BUDDHA SATTVA SOK (Tibetan, Devanagari script, Roman transliteration, literal Chinese meaning) seven times. Consecrate the toothbrush with mantra. Then, in order to examine the signs of accomplishment, and in order to purify the obscurations of the body, to make it a suitable vessel for the vase empowerment, visualize that the toothbrush made of Bodhi wood, consecrated by mantra as the essence of the Sugata Bodhisattvas, is being handed to you. OM! DE-SHEG SEM-PAI SOK (Tibetan). Thus, holding the given toothbrush with palms together, snap off the tip with your fingernails. Visualize that the light emanating from the toothbrush pervades the entire inside of your body, thus vomiting out all sins and obscurations, and after reciting this, discard the toothbrush outside the fence. Recite the mantra. Thus, discarding the toothbrush, the tip itself, etc., becomes accomplishment. Please be sure to keep the meaning of what was said in mind. Consecrate the water in the conch shell with the mantra seven times. With this handful of water consecrated as the essence of the Lotus Family Buddha, rinse your mouth three times and discard the remaining water behind you, thus showing the signs of accomplishment in dreams, purifying the impurities of speech, and becoming a suitable vessel for bestowing secret empowerment. OM! PEMA SEM-PAI SOK (Tibetan). Bless the protection cord by reciting the mantra seven times. By tying the protection cord, which has been blessed as the essence of Vajrasattva, on the left and right arms of women and men, protect them from disturbing dreams, purify the obscurations of the mind, and become a suitable vessel for bestowing wisdom empowerment. HUNG! DORJE SEM-PAI SOK (Tibetan).

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
། ཀུ་ཤ་ཆེ་ཆུང་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་བརླབས། ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཀུ་ཤ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན་པས་རྨི་ལམ་དུ་གསལ་བར་ལུང་སྟོན་ཅིང་། གཉིས་འཛིན་གྱི་ཤེས་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱ༔ ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་སོགས། གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་ལེའུ་དང་པོའི་མངོན་རྟོགས་སྟར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་དེ། ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་
དུ་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་པས། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་སྒྲིབ་དག་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། དྲིའི་ཆུར་རཏྣ་སཏྭ་བཟླས་པས་བརླབས། སྭཱ༔ རིན་ཆེན་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབས་པ་ལ་མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སླད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་ཐུགས་གཏོད་ཅིག །ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་སོགས་གདམས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་གྲུབ་པའི་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བསྔོ་བཅས་སློབ་མ་གྱེས། དངོས་སྟ་མི་སྦྲེལ་ན་ཕྲིན་ལས་མཇུག་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱ། ཕྱིར་ནངས་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་གཟུང་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་། བདག་མདུན་ཆོ་ག་ཚར་གཉིས་སོ་སོར་བཟླས་པ་བཅས་སམ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་གང་ལྕོགས་དང་། བུམ་པ་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་བསྒྲུབ། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་ཞིང་མཆོད་གཏོར་དབང་རྫས་རྣམས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཆོད་བརླབ་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། བསྟོད་པའི་
མཐར་ཛཔ྄་བསྐུལ་ནས་བསྙེན་པ་དངོས་ཅི་འགྲུབ། ཐུན་མོང་ལས་སྦྱོར་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སོ་སོར་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཤམ་བཏགས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་འགྲུབ། དོང་སྤྲུག་གཟུངས་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་ནུས། ཁྱད་པར་ལས་སྦྱོར་རིལ་བུའི་ཐོད་དཀྱིལ་ལ་དམིགས་ཏེ། ལེའུ་གཉིས་པའི་ནང་གི །ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བཏགས་གཙོ་བོ་དང་། དེ་མཐར་གནད་བསྐུལ

【汉语翻译】
将大小吉祥草以咒语加持七遍。观想以事业金刚的体性加持的大的吉祥草作为坐垫，小的作为枕头，因此在梦中清晰地预示，净化二取执着的所知障，观想成为智慧力量灌顶的堪能之器。 ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）事业金刚等。 如此行持等。 主尊胜海（རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ།）身红色等第一品之现证次第，主尊观想为父母。于遍主大乐（ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ།）安住的三处，以珍宝萨埵的体性，以咒语加持的香水滴点。三门执着为凡庸的分别障垢得以清净。观想加持成与坛城之主的三金刚无别。以香水念诵རཏྣ་སཏྭ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持。 སྭཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）珍宝萨埵等。 如是三门修成三金刚，以供养令欢喜。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）至ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之间供养。 之后为了不退转，生起欢喜心，将此口诀施予，请倾注心意。 ཀྱཻ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）种姓之子等教诫。 彼等以弟子圆满剩余住处之仪轨等作回向，弟子告退。 若不连接实际准备，则如事业结尾般作自生、收摄、吉祥等。 早晚从传承祈请开始，与前行等，自前仪轨各念诵两遍，或自前无别随力而行。瓶之准备如往常修持。若连接实际准备，则铺设坛城，陈设供品食子灌顶物等，布置精美。如事业精要利乐藏般作供养加持，ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等自前无别而生起。赞颂之
后劝请念诵，实修念诵多少皆可。共同事业修法六道处所清净之观想明晰后，各自六字真言百字明，附加词二十一等随力而行。倾倒之明咒二十一等随力而行。 特别事业修法，于丸药之颅器中央观想。第二品之中。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）自生任运等如伏藏原文般修持咒语附加词主尊，及其结尾要诀劝请。

【英语翻译】
Bless the large and small kusha grass with the mantra seven times. Visualize the larger kusha grass, blessed as the essence of Karma Vajra, as a seat, and the smaller one as a pillow, thus clearly predicting in dreams. Purify the obscurations of knowledge arising from dualistic clinging, and aspire to become a suitable vessel for the empowerment of wisdom and power. HAH! Karma Vajra, etc. Having done so, etc. The main deity, Gyalwa Gyatso (Ocean of Conquerors), with a red-colored body, etc., according to the realization sequence of the first chapter, visualize the main deity as Father and Mother. In the three places where the great Lord of Bliss abides, place drops of scented water blessed with mantras as the essence of Ratna Sattva. Purify the conceptual obscurations of clinging to the three doors as ordinary. Aspire to be blessed as inseparable from the three vajras of the mandala lord. Bless the scented water by reciting Ratna Sattva. SVAHA! Ratna Sattva, etc. Thus, having accomplished the three doors as the three vajras, be pleased by offering. Offer from OM VAJRAPUSHPE to SHABDA PRATICCHA SVAHA. Then, in order not to regress, generate joy and entrust your mind to this instruction. O sons of the lineage, etc., instruct. With these, the disciples complete the ritual of remaining in the remaining place, etc., and dedicate the merit, and the disciples depart. If the actual preparation is not connected, then perform the self-generation, dissolution, auspiciousness, etc., as at the end of the activity. From the morning and evening lineage supplication onwards, with the preliminaries, etc., recite the self-front ritual twice each, or whatever is possible without separating self and front. Perform the vase preparation as usual. If the actual preparation is connected, then spread the mandala and arrange the offerings, tormas, and empowerment substances beautifully. Perform the offering and blessing like the essence of the activity's extracted benefit and happiness treasure. Generate self and front as inseparable with OM MAHASHUNYATA, etc. After the praise,
encourage recitation, and accomplish as much actual recitation as possible. After clarifying the visualization of the common activity practice of purifying the six realms, recite the six-syllable mantra and the hundred-syllable mantra separately, and add the appended words twenty-one times, etc., as much as possible. Recite the twenty-one pouring mantras, etc., as much as possible. Especially for the activity practice, focus on the center of the skull cup of pills. Within the second chapter. HRIH! Self-arisen and spontaneously accomplished, etc., practice the main deity's mantra and appended words according to the treasure text, and at the end, urge the key points.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་བཏགས་པ་དང་། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་བཏགས་པ་གཉིས་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། ཕྲིན་ལས་བཞིན་དབྱངས་གསལ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ། ཐུན་མོང་གཏོར་འབུལ། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་རྒྱས་བསྡུས། གོང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས། དབང་གཞུང་དབུ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་བླང་བའམ། རིག་མེ་དོར། རྡོ་རྗེ་གསང་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ་ཐོག་མར་སྒོ་ཞུས་ནི། སློབ་མ་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ་དབང་ཁང་སྒོ་བཅད་པའི་ནང་དུ་ལས་རྡོར་རམ། མི་ལྕོགས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་སོགས། དེའི་ལན་དུ་ནང་ནས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་གྱིས་འདི་
སྐད་འདྲི་བར་མོས། ཁྱེད་རྣམས་སུ་ཡིན་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུངས་འཚལ། བདག་ཅག་ཐེག་པ་སོགས། དེའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསོན། དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སོགས། སྒོ་ཕྱེས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ནང་དུ་བཏང་། རང་རང་གི་གྲལ་ལ་འཁོད། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བྱ། སྤྱི་འགྲོའི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་ཤིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་རས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་ངེས་འབྱུང་གིས་བློ་བཅོས་གསུངས་པ་ནི་འོག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱོང་གསུངས་པ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། འདིར་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བཞེངས་ནས། འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་ཕྱི་བྱ་སྤྱོད་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། དེའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། གདམས་པ་ཟབ་མོ་འཕྲད་པས་ཆོག་པའི་ལམ༔ ཐོས་པས་ཆོག་པའི་རྩི༔ འདི་ཁོ་ནས་སོགས་གཏེར་གཞུང་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། འཕྲད་
ནས་གཞན་དོན་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་གཉེར་དུ་གཏད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད་ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ས་གསུམ་པ་འོད་བྱེད་ལ་བཞུགས་ཤིང་བོད་ཡུལ་ཕུར་ཐོགས་ཡོངས་ཀྱི

【汉语翻译】
以及，伏藏仪轨第二品中，为了成就悉地而加持的明咒念诵二十一遍等。如事业般，增补语音清晰等方面的不足。特殊的供养，共同的朵玛供养，护法的朵玛仪轨广略。从之前的会供加持后进行驱逐。如果想详细讲述灌顶仪轨的开头，可以接受自入，或者抛弃明妃。用金刚秘密供养等方式给予。实际灌顶时，首先是请门。弟子在门边就座，在封闭的灌顶殿内，由事业金刚，或者如果不能胜任，则由上师进行。你们念诵这段祈请开启门扉，向门卫忿怒尊祈祷。坛城殿等。作为回应，从里面由事业上师金刚金刚杵询问：你们是谁等。作为回答，请说这段话：我们是乘等。作为回应，接受这个给予的许可。如是菩提等。打开门，用如诞生般的方式进行沐浴。放入里面，各自就座。献供驱魔朵玛，如事业般进行敕令守护轮。用三个字遮盖面部，包括共同的连接。阿康比拉给予鲜花。此时，关于以出离心修正心性的说法将在下面出现。关于以菩提心调伏心性的说法是，明确生起菩提心后。在此，圣观世音菩萨，被称为世间自在，是所有胜者的伟大慈悲，被塑造成手印的形象。如灌顶仪轨般，在外在行为中修持，直到轮回空尽，引导众生的事业的殊胜之处。这是进行伟大坛城灌顶的时候。稍微详细地讲述一下它的历史。伏藏仪轨金刚之语中说：遇到甚深教诲就足够的道路，听到就足够的精华，只有这个等，如伏藏仪轨结尾处所说。遇到
后，愿能广大利益他人！如此交付，并以愿文加以扩展，这正是后来时机成熟之时。住在第三光明之地，以及整个藏区

【英语翻译】
And, in the second chapter of the treasure ritual, the mantra for accomplishing siddhis is recited twenty-one times, etc. Like the activity, supplement any deficiencies in the clarity of the voice, etc. Special offerings, common torma offerings, and elaborate or concise protector torma rituals. After the blessing of the previous gathering, perform the expulsion. If you want to elaborate on the beginning of the empowerment ritual, you can receive self-entry, or abandon the consort. Give with Vajra secret offerings, etc. For the actual empowerment, the first step is to ask for the door. The disciple sits by the door, and inside the closed empowerment hall, the activity vajra, or if not capable, the master, performs it. You recite this prayer to open the door, praying to the wrathful lord of the gatekeepers. Mandala hall, etc. In response, from inside, the activity master Vajra Vajra asks: Who are you, etc. As an answer, please say this: We are the vehicle, etc. In response, accept this permission given. Thus, Bodhi, etc. Open the door and bathe in the manner of being born. Put them inside and seat them in their respective rows. Offer the exorcism torma, and perform the command protection wheel as in the activity. Cover the face with three syllables, including the common connection. Akam Bira gives flowers. At this time, the statement about correcting the mind with renunciation will appear below. The statement about taming the mind with bodhicitta is after clarifying the generation of bodhicitta. Here, the Holy Avalokiteśvara, called Lokeśvara, is the great compassion of all the victors, and is formed into the image of a mudra. As in the empowerment ritual, practice in external behavior until samsara is empty, the special feature of the activity of guiding beings. This is the time to perform the great mandala empowerment. Tell its history in a little more detail. In the treasure ritual Vajra's words say: A path that is sufficient by encountering profound teachings, an essence that is sufficient by hearing, only this, etc., as stated at the end of the treasure ritual. Encountering,
may it greatly benefit others! Thus entrusting and expanding with aspirations, this is exactly when the time comes later. Residing in the third light land, and the entire Tibetan region

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱལ་པོ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་དཔག་གིས་མི་ལང་བ་མཛད་ཅིང་། སྙིང་པོའི་གདམས་སྐོར་འདི་ཉིད་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་བར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་བཞིན་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་ནས། ཕྱིས་བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་ཤོག་སེར་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་དང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ་སྤེལ་བར་མཛད་པ། ཡང་ཟབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་གྲུབ་ཟིན་ནས། འདིར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས། འཕགས་མཆོག་རྒྱལ་བ་སོགས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་གཞི་རྟེན་རྒྱུ་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བཤགས་སྦྱོང་རྣམས་བྱ་དགོས། དེའང་ཐོག་མར་ངེས་འབྱུང་རྣམ་དག་ལ་བརྟེན་དགོས་ཏེ། གཏེར་གཞུང་ལས། ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོང་བཤགས་དང་སྤེལ༔ ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་ངེས་འབྱུང་གིས་མཚམས་སྦྱར་བ་ནི། ཀྱེ་མ་བདག་གིས་རྟེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་ཁྲིད་རིམ་བཞིན། སོང་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སྐྱབས་འགྲོ་བྱས་པས་སྲོག་ལ་ངེས་པར་སོགས། དམ་བཅའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པས་མཐར་སྐྱབས་ཡུལ་སོགས་ནས། ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ བཞི་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་ལའང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་གི་སྙིང་པོའི་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་གཞོལ་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་གཉིས་པའི། ཧོ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཁྱད་པར་
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས། ཕྱག

【汉语翻译】
国王努钦·桑杰·耶谢的化身邬金·智美衮达被迎请，做了无数利益众生的事业。这个心髓的诀窍，没有传给其他人，而是像金刚的预言一样，作为再藏被隐藏起来。后来，拥有七种加持的蒋华·曲吉·谢宁，莲花光明·多昂林巴，智慧的空行母亲自献上黄纸，以缘起和特殊需要打开机会并传播。此外，为了进入甚深大悲观世音菩萨嘉瓦嘉措的诀窍，智慧光的心髓坛城，预备的准备工作已经完成。在这里，为了在一个座垫上圆满成就成熟解脱之道，首先，为了供养进入坛城的法，献上曼扎。在上师和嘉瓦嘉措观世音菩萨无别的面前，双手合十，拿着鲜花祈祷，念诵这个的
复诵。圣者嘉瓦等。然后，作为密咒誓言的基础，皈依心。会供，忏悔净化等必须做。首先必须依靠纯净的出离心。如伏藏经中所说：生起出离心并皈依，修菩提心，忏悔和增长。因此，首先以出离心来连接：唉呀，我拥有圆满的所依等，按照伏藏经的引导次第。相信已经过去了，复诵这个。那摩。我和三界等三次。这样皈依之后，对生命有确定的等。发誓，复诵这个。霍。曾为母亲的一切众生等三次。这样生起殊胜菩提心之后，最终从皈依处等。获得。第四，通过忏悔罪业来净化相续，也有共同和特殊两种。首先，为了通过七支来修持，在遍满虚空的广大福田中，在觉醒的眼前，以跟随积聚净化的心髓之词的专注来复诵这个。第二章的。霍。上师大悲尊等三次。第二，特别地，为了通过六字真言瑜伽的方式忏悔罪业，这样观想。前方的虚空中等。顶礼。

【英语翻译】
King Nubchen Sangye Yeshe's emanation, Orgyen Drimey Kundag, was invited and performed countless deeds for the benefit of beings. This heart essence instruction was not transmitted to others, but was hidden as a re-terma according to the vajra prophecy. Later, Jampal Chokyi Shenyen, Pema Osel Do-ngak Lingpa, who possessed the seven empowerments, received the yellow scroll directly from the wisdom dakini, and opened the opportunity to propagate it through auspicious circumstances and special needs. Furthermore, in order to enter the mandala of the profound and vast compassion Gyalwa Gyatso's instruction, the heart essence of Yeshe Ö, the preliminary preparations have already been completed. Here, in order to accomplish the path of maturation and liberation completely on a single seat, first, in order to offer the Dharma for entering the mandala, offer a mandala. In the presence of the inseparable lama and Gyalwa Gyatso Chenrezig, with palms together and holding flowers, pray, and recite this
Recitation. Noble Gyalwa etc. Then, as the basis for the vows of mantra, refuge and mind. Tsok, confession and purification must be done. First, one must rely on pure renunciation. As it is said in the terma text: Generate renunciation and take refuge, cultivate bodhicitta, confess and increase. Therefore, first connect with renunciation: Alas, I have the perfect support, etc., according to the guiding sequence of the terma text. Believing that it has passed, recite this. Namo. I and the three realms etc. three times. Having taken refuge in this way, there is certainty about life, etc. Vow, recite this. Ho. All beings who have been mothers etc. three times. Having generated the supreme bodhicitta in this way, finally from the refuge etc. Obtain. Fourth, to purify the continuum by confessing sins, there are also two types, common and special. First, in order to practice through the seven branches, in the vast field of merit pervading the sky, in the presence of the awakened ones, with devotion following the words of the heart essence of accumulation and purification, recite this. Chapter Two. Ho. Lama Great Compassionate One etc. three times. Second, especially, in order to confess sins through the yoga of the six syllables, contemplate in this way. In the sky in front etc. Prostration.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དད་མོས་རྩ་གཅིག་པས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་མཛོད། ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་སོགས། བཟླས་པས། མདུན་གྱི་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀར་སོགས། རིགས་དྲུག་ཏུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ཡི་གེ་སྤྱི་བོར་ལྷའི་ས་བོན་ཨ་དཀར་པོ། སྙིང་གར་མིའི་ས་བོན་ནྲྀ་ལྗང་གུ། ལྟག་པར་ལྷ་མིན་གྱི་ས་བོན་སུ་སེར་ནག །ལྟེ་བར་དུད་འགྲོའི་ས་བོན་ཏྲི་དམར་སྐྱ། གསང་གནས་སུ་ཡི་དྭགས་ཀྱི་ས་བོན་པྲེ་དམར་པོ། རྐང་མཐིལ་གཡས་སུ་དམྱལ་བའི་ས་བོན་དུཿདུད་ཁ་རྣམས་གནས་པ་ལ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སོགས། དང་བཅས་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཟློས་ཤིག །ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཤམ་ཅན་ཅུང་ཟད་བཟླ། སླར་ཡང་སྡིག་ལྟུང་ལ་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱི་བཤགས་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱས་པར་འཕགས་པའི་སྨྲེ་བཤགས་དང་། བསྡུ་ན། ཀྱེ་ལགས་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དགོངས། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཁོར། །མི་དགེ་བཅུ་ལ་
ངོམས་པ་མེད་པར་སྤྱད། །ཡིད་དུ་མི་འོང་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན། །འཇིགས་ཆེན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀས་མནར། །རྣམ་སྨིན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་། །ལས་ལ་འགྱོད་ཀྱང་ལྡོག་པར་མ་ནུས་པས། །སྡིག་པ་སྡིག་ཏུ་མཐོང་ནས་རབ་འགྱོད་ཅིང་། །དུང་དུང་གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི་འདོན་ན། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་སྟོན་ཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བྱམས་མགོན་ཁྱེད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་མངའ་བས། །ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ལེ་ལོ་མ་མཛད་པར། །སྙིང་ནས་ད་གཟིགས་ཐུགས་རྗེ་རྒྱལ་བའི་ལྷ། །དེ་ལྟར་སྨྲེ་སྔགས་དྲག་པོས་སོགས། རང་གྲོལ་བ་ཡིན་ནོ༔ ལྔ་པ་ནང་ཕུང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསག་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་རྣམས་ཐ་མལ་དུ་གནས་སོགས། ལྡན་པར་བསམ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕཊ༔ བདག་ཉིད་ཐ་མལ་སོགས་ནས། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཨ༔ མཐར་རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་སྐྱོང་བའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཚེ་རིང༔ ནད་མེད༔སོགས། བྱེད་པ་ཡིན་ནོ༔ སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་སྡོམ་གཟུང་བྱ། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སློབ་མའི་སྙིང་གར་
ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཟླ་དཀྱིལ་སྟེང་དུ་དོན་དམ་པའི་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་འོད་འབ

【汉语翻译】
以渴望的虔诚跟随念诵。 祈耶，祈耶，上师等念诵三遍。 再次以坚定的虔诚，以祈请的方式念诵六字真言一百零八遍。 念诵六字真言一百遍。 如此祈祷等。 通过念诵，前方圣者心间等。 六道轮回的种子字，头顶是天道的种子字阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）白色。 心间是人道的种子字呢（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：呢）绿色。 后脑勺是非天道的种子字苏（藏文：སུ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：苏）黄色黑色。 肚脐是畜生道的种子字知（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：知）红色青色。 秘密处是饿鬼道的种子字呸（藏文：པྲེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：呸）红色。 右脚底是地狱道的种子字度（藏文：དུཿ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：du，汉语字面意思：度）烟色等安住，仅仅触碰等。 与之一起念诵秘密咒语之王。 念诵六字真言一百遍，以及稍作停顿。 再次以对罪恶堕落强烈的后悔，跟随念诵忏悔之词。 广而言之是圣者的忏悔，简而言之： 祈耶，圣者世间自在请垂听。 从无始以来在三恶道中轮回。 对于十不善业，没有满足地行持。 各种不如意的果实成熟。 难以忍受巨大轮回的痛苦折磨。 所有异熟果皆由自己的业力所生。 即使后悔也无法挽回，视罪恶为罪恶而深感后悔。 恳切地发出悲痛的忏悔之声。 大悲事业的时机已到。 请展现慈悲的力量，观世音。 慈爱的怙主您拥有慈悲的力量，不要漠不关心、懈怠懒惰。 从内心深处现在垂视，慈悲的胜者之神。 如此强烈地忏悔等，自然解脱。 第五，依靠内在的五蕴，为了积累善资粮，如此观想。 弟子们安住于平凡等，具足而思，跟随念诵。 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！自身平凡等，直至大明点阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。 最后安住于无分别离戏的自性之中。 如此行持，则长寿，无病等。 是这样做的。 如同预备阶段一样受持誓言。 再次，为了生起密咒不共的二谛无别之心，在弟子的心间，世俗菩提心月轮之上，究竟菩提心金刚白色光芒闪耀。

【英语翻译】
With longing devotion, repeat after me. Kye Kye Lama, etc., repeat three times. Again, with unwavering devotion, recite the six-syllable mantra one hundred and eight times as a prayer. Recite the six-syllable mantra one hundred times. Thus, pray, etc. By reciting, in the heart of the noble one in front, etc. The seed syllables for birth in the six realms: at the crown of the head is the seed syllable of the gods, A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A) white. In the heart is the seed syllable of humans, Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: nri, Literal Chinese meaning: Nri) green. At the back of the head is the seed syllable of the Asuras, Su (Tibetan: སུ, Sanskrit Devanagari: सु, Sanskrit Romanization: su, Literal Chinese meaning: Su) yellow-black. At the navel is the seed syllable of animals, Tri (Tibetan: ཏྲི་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tri, Literal Chinese meaning: Tri) reddish-blue. At the secret place is the seed syllable of the Pretas, Pre (Tibetan: པྲེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: pre, Literal Chinese meaning: Pre) red. On the sole of the right foot is the seed syllable of hell beings, Duh (Tibetan: དུཿ, Sanskrit Devanagari: दु, Sanskrit Romanization: du, Literal Chinese meaning: Duh) smoky, etc., residing, just by touching, etc. Together with that, recite the king of secret mantras. Recite the six-syllable mantra one hundred times, and pause slightly. Again, with intense remorse for sins and downfalls, repeat after me these words of confession. In detail, the noble one's confession, and in brief: Kye, noble Lokheshvara, please listen. From beginningless time, I have wandered in the three lower realms. For the ten non-virtuous actions, I have engaged in them without satisfaction. Various undesirable fruits have ripened. I have been tormented by the unbearable suffering of the great cycle of existence. All karmic results have arisen from my own actions. Even though I regret my actions, I cannot reverse them, so seeing sin as sin, I deeply regret it. If I utter this lamentation of longing and pain, the time for the activity of great compassion has arrived. Show the power of compassion, Avalokiteshvara. Loving protector, you possess the power of compassion, do not be indifferent, negligent, or lazy. From the depths of your heart, look upon me now, compassionate deity of the victorious ones. Thus, with intense lamentation, etc., it is self-liberation. Fifth, relying on the inner aggregates, in order to accumulate the Kusali collection, contemplate in this way. The students remain in ordinariness, etc., think of being endowed, and repeat after me. Phat (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phat)! Myself in ordinariness, etc., until the great bindu A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A). Finally, rest in the natural state of non-conceptual freedom from elaboration. By doing so, there will be longevity, freedom from illness, etc. This is how it is done. Take vows as in the preparatory stage. Again, in order to generate the uncommon mind of mantra, the indivisibility of the two truths, in the heart of the student, on top of the conventional bodhicitta moon disc, the ultimate bodhicitta, the white vajra, shines with light.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ར་བས་མཚན་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དོན་མཚོན་པར་ཤེས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་དམ་བཅའ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་གཞུང་ལྟར། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་དམ་མེད་ལ་གསང་བར་གདམས་པ་ནི། དེང་ཁྱོད་རྒྱལ་བ་སོགས། མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་སྔགས་ཚན་བཞི་པོ་སྒོ་སོ་སོར་ལན་རེ། དེ་རྣམས་ནི་སོགས། སྦྱོར་བ་དམ་ལ་བཞག་པ་ལས། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྒྲག་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། ཨོཾ༔ དེང་ཁྱོད་རྒྱལ་བ་སོགས། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་སྒོར་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། དེ་རིང་འཇིག་རྟེན་སོགས། ཁེ་ཉེན་གཉིས་ཀྱི་གནད་བསྒྲགས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སོགས། ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་ལེའུ་དང་པོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར། ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་བསྐྱང་ལ་མ་ཡེངས་པར་མཉམ་
པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧྲཱི༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐུན་མཚམས་བྱིན་འབེབ་གྱེར་མཐར། སྔགས་མང་དུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་སོགས། རྗེས་འབྲེལ་ཕྱག་རྟེན་འབུལ་ཞིང་རིགས་བརྟག་པའི་སླད་དུ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ཅིག །བདག་གི་རིག་པའི་སོགས། མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་ཡངས་རྩལ་ཞེས་གསོལ་ཞིང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གསེར་ཐུར་ལྟ་བུས་མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་མོས། ཨོཾ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས། སྐལ་ལྡན་འགྱུར༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་བྱུང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བའི་དཔེའི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་སོགས། དུ་འཇུག་པའོ༔ གཞུང་ལས། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་དབབ༔ ཅེས་དང་། འདིར་སྨིན་སློབ་ལ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལམ་དུ་བྱ་བའི་གདམས་

【汉语翻译】
以不违背以理智认识到以现象和空性无别的方式来表示的两种真谛之誓愿，跟随念诵此（内容）。 如灌顶仪轨中所说。 嗡 萨瓦 瑜伽 等等之后。 将金刚杵置于头顶。 这是甚深秘密真言之仪轨，秘密传授于未受誓言者。 现在你们这些胜者等等。 以虔诚之心跟随念诵此（内容）。 嗡 萨瓦 达塔 等等四句咒语，在各个门处念诵一遍。 这些等等。 从结合誓言开始。 从宣说守护誓言之利益的角度来立誓。 嗡。 现在你们这些胜者等等。 从讲述违背誓言之过患的角度来立誓。 今日世间等等。 宣说利益和损害之关键，并赐予金刚誓言之水来立誓。 誓言甘露等等。 进入内部之正行，降下智慧。 从上师之加持等等开始。 如嘉瓦嘉措（观世音菩萨化身）身红色等等第一品之现观所示。 在化为安住于大自在之身之上，于头顶莲花日月之上，根本上师等等。 保持无执之状态，不散乱地安住。
供香，奏乐。 舍（藏文种子字，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：大悲心）。 与虚空边际相等等等，在伏藏仪轨会供修法闭关加持降临念诵结尾时。 念诵许多咒语来降下加持。 如此降下的加持之流，愿在你们的相续中稳固。 谛斯塔（藏文，梵文天城体：तिष्ठ，梵文罗马拟音：tiṣṭha，汉语字面意思：安住）等等。 为了后续供奉供品和观察根器，以智慧之花和念诵此话语，供养于坛城。 我的觉性等等。 花朵落在坛城之主上，赐予你们秘密之名为“大悲遍布广阔力”，并观想此花与坛城之主无二无别，系于头顶。 布施 嘉那（藏文，梵文天城体：पुष्पेज्ञाना，梵文罗马拟音：puṣpejñāna，汉语字面意思：智慧花）等等。 观想从上师心间发出如金针般的光芒，驱散无明的黑暗。 嗡。 觉性 智慧 等等。 具缘者转变。 以新获得的觉性智慧之眼，在自生嘉瓦嘉措（观世音菩萨化身）之坛城中，以显现的譬喻影像等等。 进入其中。 经文中说：上师之加持降于心。 在此，对于成熟之弟子，将上师之加持作为道用的教导。

【英语翻译】
With the vow not to deviate from understanding that represents the meaning of the two truths inseparable by phenomena and emptiness, follow and recite this (content). As stated in the empowerment ritual. Om Sarva Yoga, etc. After that. Place the vajra on the crown of the head. This is the profound ritual of secret mantra, secretly imparted to those who have not received vows. Now you victors, etc. Follow and recite this (content) with devotion. Om Sarva Tata, etc., recite the four mantra phrases once at each gate. These, etc. Starting from combining vows. Vow to establish from the perspective of proclaiming the benefits of keeping vows. Om. Now you victors, etc. Vow to establish from the perspective of explaining the faults of breaking vows. Today, the world, etc. Proclaim the key to benefits and harms, and bestow the water of vajra vows to establish the vow. Vow Ambrosia, etc. The main practice of entering the interior is to descend wisdom. Starting from the blessings of the guru, etc. As shown in the first chapter of the Abhisamaya of Gyalwa Gyatso (incarnation of Avalokiteśvara), body red, etc. On top of transforming into a body that dwells in the great sovereign, on the lotus sun and moon on the crown of the head, the root guru, etc. Maintain the state of non-attachment and remain undistracted.
Offer incense and play music. Hrih (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: great compassion). Equal to the edge of the sky, etc., at the end of the treasure teaching assembly practice retreat, blessing descent recitation. Descend blessings by reciting many mantras. May the stream of blessings descended in this way be firmly established in your continuums. Tistha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ, Sanskrit Roman transliteration: tiṣṭha, Chinese literal meaning: abide), etc. In order to subsequently offer gifts and examine the lineage, offer the flower of awareness and wisdom to the mandala with the recitation of these words. My awareness, etc. When the flower falls on the lord of the mandala, grant you the secret name "Great Compassion Spreading Vast Power", and visualize that this flower is inseparable from the lord of the mandala and tied to the crown of the head. Pushpe Jnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्पेज्ञाना, Sanskrit Roman transliteration: puṣpejñāna, Chinese literal meaning: wisdom flower), etc. Visualize that the light like a golden needle emitted from the guru's heart dispels the darkness of ignorance. Om. Awareness Wisdom, etc. Fortunate ones transform. With the newly acquired eye of awareness and wisdom, in the mandala of self-arisen Gyalwa Gyatso (incarnation of Avalokiteśvara), with the appearing metaphorical image, etc. Enter into it. The scripture says: May the guru's blessing descend into the heart. Here, for the maturing disciple, the instruction to make the guru's blessing the path.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ངག་ཀྱང་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་
བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ལགས་པས་མ་ཡེངས་པར་དེའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། དྲུག་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། གདུང་འཚོབ་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ༔ བཞི་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ༔སོགས་རིགས་དབང་ལྔ་པོ་མཚམས་སྦྱོར་གཞུང་གསལ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་ཕྱིར་ཚིག་གྲོགས་ཕྲན་བུ་སྦྱར་བ་གྲུབ་མཚམས། ནང་ནུས་དབང་གི་དོན་དུ་གཞུང་གསལ་བཞིན་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་མཐར། དེ་ལ་དང་པོ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། དཔྲལ་བ། གསང་གནས། སྙིང་ག །ཡན་ལག་བཞི་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ སོགས་ལྷ་དབང་བསྐུར། བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཐོག་མར་བཟླས་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་པདྨ་བྷཉྫ་འཛིན་པའི་ཐུགས་ཀློང་ཟླ་དཀྱིལ་ཧྲཱིཿདམར་གྱིས་མཚན་པར་གསལ། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་དེའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་
བརྒྱུད་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་། འོད་ཟེར་སླར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། རིགས་དྲུག་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་སྦྱངས། སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས་པར་མོས་ལ་འདི་དག་གི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་དང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཡིག་བཅུ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེའི་ཤམ་ཅན་དང་། ལེའུ་གཉིས་པའི་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཟུངས། ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་སོགས། ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བར་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། དེའི་ནུས་བྱིན་བརྟན་ཕྱིར་བགྲང་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་སོགས་ནས། ཐུགས་དང་། ཡོན་ཏན། ཕྲིན་ལས། སྒོམ། བཤད། སྒྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་དང་། སྐྱེ་བདུན་གྲོལ་དྲུག་དབང་གི་སྐབས། འོད་འཚེར་བའི་རྣམ་པར་གསལ་བ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། ལུས་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་སྟེ། མཐོང་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོས་པས་གྲོལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པ་རྣ་བར་བཞག་པས། གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་བྱེད་

【汉语翻译】
也赐予语，如是所说，故请勿散乱，务必铭记于心。第六，如上师瑜伽等引导文，能继承传承。第四，实际灌顶等，五部种姓灌顶的连接，为了区分经文的清晰和差别，稍微添加了一些词语作为辅助，完成之际，为了内在能力灌顶的意义，如经文所说，最后献曼扎祈请。其中，首先是本尊身像手印的灌顶：从坛城本尊众中，各自分出第二尊，融入你们的头顶、喉咙、心间、脐间、额头、密处、心间、四肢。观想融入。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！诸佛之智慧身等，是本尊灌顶。 念诵的咒语灌顶是：首先为了接受念诵传承，上师和弟子都观想为胜者海之身，在你们的心间，观想智慧萨埵马头明王红色，手持莲花杵，心间月轮上有红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字。 由于对上师的虔诚，从上师心间的咒鬘中分出第二尊，从口中发出，从你们的口中
通过，安住在心命的尽头，光芒充满身体。光芒再次放射，成办二利，获得成就。六道净化于大悲的净土。观想显现声响净化为本尊咒语的轮转，并跟随念诵这些。 如第一品的事业，具有文字十个的度玛嘎耶的结尾，以及第二品的轮回深掘陀罗尼。 嗡阿弥德瓦等， 匝热 梭哈（藏文：ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：kuru svāhā，汉语字面意思：作，成就）之间，各自三次。 为了稳固其力量加持，观想念珠显现为咒语的轮转，安放在喉咙。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 如是所有诸佛等，从心、功德、事业、禅定、讲说、实修的灌顶，以及七生解脱六灌顶之际，在眼前显现光芒闪耀的形态，并安放在头顶，身体成就为胜者恒常的金刚自性，获得以见解脱事业度化众生的力量和灌顶。 嗡！调伏有情胜者等。 将丸药坛城听闻解脱的金刚咒语的自声宣说，安放在耳朵里，摇动运作风的活动

【英语翻译】
Also grant speech, as it is said, so please do not be distracted, and be sure to keep its meaning in mind. Sixth, like the instructions of the Guru Yoga and other guiding texts, it is possible to inherit the lineage. Fourth, the actual empowerment, etc., the connection of the five family empowerments, in order to distinguish the clarity and differences of the scriptures, a few words are added as assistance. At the completion, for the meaning of the inner power empowerment, as the scripture says, at the end, offer the mandala and pray. Among them, the first is the empowerment of the deity's body mudra: from the mandala deity assembly, each emanates a second deity, which dissolves into the crown of your head, throat, heart, navel, forehead, secret place, heart, and four limbs. Visualize the dissolution. Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: seed syllable) The wisdom body of all Buddhas, etc., is the deity empowerment. The mantra empowerment of recitation is: first, in order to receive the recitation transmission, both the guru and the disciple visualize themselves as the body of the Victorious Ocean. In your heart, visualize the wisdom being Hayagriva red, holding a lotus vajra, with a red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: seed syllable) on the moon disc in the heart. Due to the devotion to the guru, a second emanation arises from the guru's heart mantra garland, emerges from the mouth, from your mouths,
passes through, and abides at the end of the heart life, light filling the body. The light radiates again, accomplishing the two benefits and attaining accomplishment. The six realms are purified in the field of great compassion. Visualize the appearance and sound purifying into the rotation of the deity mantra, and follow and recite these. Like the activity of the first chapter, with the ending of the ten-letter Dhuma Ghaye, and the Dharani of Uprooting Samsara of the second chapter. Om Amitabha, etc., between Tsuru Svaha (Tibetan: ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: kuru svāhā, Chinese literal meaning: do, accomplish), each three times. In order to stabilize its power and blessing, visualize the rosary appearing as the rotation of the mantra, placed on the throat. Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: seed syllable) As many Buddhas as there are, etc., from the empowerments of heart, qualities, activities, meditation, teaching, and practice, and at the time of the seven births liberation six empowerments, a form of shimmering light appears before your eyes and is placed on the crown of your head, the body becomes the constant vajra nature of the Victorious One, and you obtain the power and empowerment to liberate beings through the activity of seeing liberation. Om! Subduing beings, victorious one, etc. The self-sound of the vajra mantra lineage of the pill mandala, which liberates by hearing, is proclaimed and placed in the ears, the activity of the moving and working wind.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་དག །དོན་གྲུབ་རྟ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཐོས་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱ༔
འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོར་གྲོལ་བདུག་པའི་སྤྲིན་གྱི་འཁོར་ལོར་འཕྲོ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྣ་སྒོར་བདུག་པས། སྣའི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཚོར་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། སྭཱ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་མཆོག་ལྕེར་བཞག་པས། རོ་འཛིན་གྱི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་མྱང་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་གྲོལ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བྱས་པས། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། དྲན་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏགས་པའི་གྲོལ་བའི་རྫས་ཀྱི་གོང་བུ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས། རེག་བྱའི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། བཏགས་གྲོལ་ཕྲིན་
ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གྲོལ་བ་དྲུག་ལྡན་སྐྱེ་བདུན་རྫས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་བདུན་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་གང༔སོགས་གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་སྐྱེ་བདུན་སྒྲུབ་པའི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན།ཐོབ་པར་ངེས༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་བཞིན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས། དབང་ཆོག་གཞུང་བཞིན་དེང་ཕྱིན་ཆད་སོགས་ནས། ལས་བཞིའི་དབང་། བརྟན་བྱེད་བུམ་དབང་གི །མངའ་གསོལ་བར་མོས། པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཤིས་པ་བརྗོད། དབང་དེ་རྣམས་ཐོབ་པས་ཕན་ཡོན་ནམ་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཕྱི་དཀྱིལ་ལ་བརྟེན་སོགས་དག་བརྗོད་རྗེས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལྷ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ནི། གཞུང་ལས། བུམ་དབང་ཡེ་ཤེས་སྣང་སྟོང་བསྒོམ༔ ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་ནི༔ 

【汉语翻译】
所有事业皆化为金刚之咒。加持成为义成骏马之自性，信解由此获得以闻解脱事业度化众生的力量。 吽！
度化众生之胜者等，丸药坛城，以觉解脱之香云轮供养，以香熏于汝等之鼻孔。加持鼻根之作用处、所缘、识蕴皆为金刚日之体性，信解由此获得以觉解脱事业度化众生的力量。 梭哈！度化众生之胜者等，丸药坛城，以尝解脱甘露之精华置于舌上。加持舌根之作用处、所缘、识蕴皆为金刚法之体性，信解由此获得以尝解脱事业度化众生的力量。 舍！度化众生之胜者等，丸药坛城，以忆解脱大乐菩提心之物于心间作明点。加持意根之作用处、所缘、识蕴皆为饮血大尊之体性，信解由此获得以忆解脱事业度化众生的力量。 吽！度化众生之胜者等，丸药坛城，将系解脱之物丸系于颈间。加持身根之作用处、所缘、识蕴皆为金刚萨埵之体性。以系解脱事业
信解由此获得度化众生的力量。 阿！度化众生之胜者等。具有力量。如是六解脱具足之生七物之利益的开示是，经中说：生七物之丸药等，如伏藏法第二品生七修法之下所说。必定获得。如是等等广说，心中谨记。如灌顶仪轨中所说，从今以后等，四事业之灌顶。稳固瓶灌顶。祈请赐予加持。以花等供养。诵吉祥颂。获得彼等灌顶之利益或清净的陈述是，依靠外坛城等清净陈述后。与其相连的生起次第之本尊引导是，经中说：瓶灌顶智慧显空修。如是所说。首先修持瓶灌顶之智慧是。

【英语翻译】
May all activities be perfected as the Vajra mantra. Having blessed it into the nature of Accomplishing Wish-Fulfilling Excellent Horse, believe that you have obtained the power to liberate beings through the activity of Hearing Liberation. HAH!
Victorious Ones who tame beings, etc. The mandala of pills, offering as a wheel of clouds of incense that liberates through sensation, by fumigating your nostrils with incense. Having blessed all the functioning places, objects, and consciousness of the sense of smell into the essence of Vajra Sun, believe that you have obtained the power to liberate beings through the activity of Sensation Liberation. SVAHA! Victorious Ones who tame beings, etc. The mandala of pills, placing the supreme essence of nectar that liberates through taste on the tongue. Having blessed all the functioning places, objects, and consciousness of the sense of taste into the essence of Vajra Dharma, believe that you have obtained the power to liberate beings through the activity of Taste Liberation. SHRIH! Victorious Ones who tame beings, etc. The mandala of pills, placing a bindu at the heart with the substance of great bliss Bodhicitta that liberates through memory. Having blessed all the functioning places, objects, and consciousness of the mind sense into the essence of the Great Blood-Drinker, believe that you have obtained the power to liberate beings through the activity of Memory Liberation. HUM! Victorious Ones who tame beings, etc. The mandala of pills, hanging a lump of substance that liberates through wearing around the neck. Having blessed all the functioning places, objects, and consciousness of the sense of touch into the essence of Vajrasattva. Through the activity of Wearing Liberation,
believe that you have obtained the power to liberate beings. AH! Victorious Ones who tame beings, etc. You are endowed with power. The explanation of the benefits of the seven-birth substance with six liberations like that is: In the Tantra, it says: Whatever pill of the seven-birth substance, etc., as it appears below the practice of the seven births in the second chapter of the treasure text. It is certain to be obtained. As it is widely said, keep it in mind. As in the empowerment ritual text, from now on, etc., the empowerment of the four activities. The firm vase empowerment. Please grant empowerment. Offer with flowers, etc. Recite auspicious verses. The benefit or purification of obtaining those empowerments is stated after the purification statement relying on the outer mandala, etc. The deity guidance of the generation stage related to that is: In the text, it says: Meditate on the wisdom of the vase empowerment, appearance and emptiness. As it is said. First, cultivating the wisdom of the vase empowerment is:

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལྷ་ཁྲིད་སོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར། བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་དབང་གི་ལམ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། བཞི་པ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱི་སོགས་
ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་ཟབ་ཁྲིད་ནི། གཞུང་ལས། གསང་དབང་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་བསྐྱེད༔ ཅེས་གསུངས་པས། གཉིས་པ་གསང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་ལ་སོགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ཁྲིད་གཞུང་བཞིན། ཚེགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་ཉམས་ལེན་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ། གཉིས་པ་ལམ་གསང་བ་ཕོ་ཉའི་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྗེས་འབྲེལ་གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། གཞུང་ལས། གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་མྱང༔ ཞེས་གསུངས་པས། གསུམ་པ་ཤེར་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་སོགས། འདྲེན་ནུས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཉམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་པས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྗེན་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ། གསུམ་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་གདམས་ངག་བསྟན་པ་ནི། གཞུང་ལས། བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་སྟོང་བལྟ༔ ཞེས་གསུངས་པས། བཞི་པ་ཚིག་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་པ་སོགས་
ཟབ་ཁྲིད་རྗེས་རིམ་བཅས། གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ༔ སྤྱི་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བཞི་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཅིང་། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་པའི་ཚུལ་བསྒོ་བ་ནི། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སོགས། ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཞེས་གདམས་པའི་དོན་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་འདའ་དཀའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། དོན་དབང་ཟུར་ཕྱུང་དུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་གོང་གིས་འཐུས་པར་བྱས་ཏེ་དོན་དབང་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།སངས་ར

【汉语翻译】
如生起次第之本尊引导等，按照生起次第内外秘密极秘密等之引导文，应勤于受持。以此等，瓶灌顶之道之成熟解脱支分等成就后，为求第四秘密甚深灌顶之资粮，献曼扎，念诵此祈请文：大悲宝藏等。
三遍。如是祈请等，置于相续中。如是获得秘密灌顶后，后续之甚深引导是，经文中说：“密灌智慧明空生。”因此，第二密灌之智慧修持等，按照根本和支分的引导文，是无有艰难的。如是因秘密灌顶而成熟，且于修持上获得稳固之弟子，第二道秘密使者等，置于相续中。如是成熟之法在前，后续解脱道之窍诀交付是，经文中说：“第三智慧乐空尝。”因此，第三慧灌之智慧修持等，能够引导。如是因譬喻智慧而显现之体验，以彼之本身象征，而使意义之智慧赤裸裸地证悟，第三自性之秘密等，置于相续中。如是获得句灌顶珍宝后，后续窍诀指示是，经文中说：“第四智慧明空观。”因此，第四句灌顶之智慧修持等
甚深引导后续次第等，将与果位结合。念诵共同之吉祥语。经由彼等之门，大悲观音胜者海之口诀，智慧光之精华的四灌顶结合正行后续之引导次第等，已良好地获得，灌顶命脉誓言之次第等，为教诫必须守护不衰减之方式是：霍！具缘种姓等，如法守。如是思及以大欢喜对待教诫之意义，难以逾越之次第如法守护，念诵此之后续。主尊如何等如共同仪轨，以及，将意义灌顶单独取出安立，如甘露之精华般，以灌顶修法之上者圆满，而作意义灌顶。仪轨之后，享用会供，剩余回向等，如事业利乐之精华般作结行。

【英语翻译】
Like the deity guidance of the generation stage, according to the guiding texts of the outer, inner, secret, and most secret generation stages, one should diligently practice. Having accomplished the maturation and liberation branches of the vase empowerment path through these, as a resource for requesting the fourth secret profound empowerment, offer a mandala and recite this prayer: Treasure of Great Compassion, etc.
Three times. Thus, prayers and so forth are placed in the continuum. Having thus received the secret empowerment, the subsequent profound guidance is, as stated in the scripture: "Secret empowerment generates clear emptiness of wisdom." Therefore, the cultivation of the second secret empowerment's wisdom, etc., according to the root and branch guiding texts, is without difficulty. For the disciple who has matured through the secret empowerment and gained stability in practice, the second path, secret messenger, etc., is placed in the continuum. Thus, with the maturing practice preceding, the subsequent delivery of the liberating path's key instructions is, as stated in the scripture: "Experience the bliss-emptiness of the third wisdom." Therefore, the cultivation of the third wisdom empowerment's wisdom, etc., is capable of guiding. Thus, the experience manifested through the example wisdom, symbolized by that very experience, causes the wisdom of meaning to be realized nakedly, the third, naturally secret, etc., is placed in the continuum. Having thus obtained the precious word empowerment, the subsequent instruction of key instructions is, as stated in the scripture: "Observe the awareness-emptiness of the fourth wisdom." Therefore, the cultivation of the fourth word empowerment's wisdom, etc.
Profound guidance, subsequent stages, etc., will be joined to the state of fruition. Recite the common auspicious words. Through these doors, the instructions of the Great Compassionate Conqueror Ocean, the essence of the light of wisdom's four empowerments, combined with the actual practice and subsequent guiding stages, have been well obtained, and the manner of admonishing that the sequences of empowerment, life force, and vows must be protected without decline is: Ho! Fortunate lineage, etc., protect properly. Thus, thinking of protecting the meaning of the admonishment with great joy, the difficult-to-transgress sequence is properly protected, and this is recited subsequently. How the main deity, etc., is like the common ritual, and, extracting the meaning empowerment separately and establishing it, like the essence of nectar, the empowerment is made complete with the one above the empowerment practice, and the meaning empowerment is conferred. After the ritual, enjoy the gathering feast, dedicate the remainder, etc., and conclude like the essence of the benefit and happiness of activity.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་ལས། ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་མདོ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་སྡོང་པོའི་མཇུག་གི་གདམས་ངག་གི་བཀའ་བཀྲོལ་བའི་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞིར་བཀའ་འགྲེལ་རྗེས་གནང་། རྟ་ནག་བཀའ་གཏད། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༈ ནང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བཅད་གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་བསྟན་པ་ནས་འབྱུང་བའི་དཀར་
གཏོར་རྗེས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་རྫོགས་ཀྱི་བར་དང་། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། ༈ གསང་བ་བླ་མེད་ལུགས་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀིའི་བཀའ་སྲོལ་གྱི་ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་སྙིང་པོའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། མདུན་བུམ་སྒྲུབ་པ། སྒོ་ཞུས་བཅས་སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་སྐབས། དབང་དངོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་མཐར། དཀྱུས་གསལ་དག་བརྗོད་དང་མཆོག་དབང་གོང་མ་གསུམ་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་རྣམས་དོར་ནས་གསུང་དང་ཐུགས་དབང་དུ་སྒྱུར་བ་འདི་ལྟར་བསྐུར་དགོས་ཏེ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངག་སྒྲིབ་དག །གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པའི་དབང༔ སོགས་ནས། དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་གསལ་བ་ལས། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་
སྐར་མདའ་མཆེད་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལྷ༔ ངག་སྔགས༔ སེམས་ཆོས་ཉིད༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཀྱི་ཁང་པ༔ སེམས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པས༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་

【汉语翻译】
རྒྱས་གླིང་པའི་（嘉色林巴）的大悲怙主宝珠三法中，外法国王法类的经部修法心要，连同口诀，如无垢莲花树末梢的窍诀口耳传承般修持后，正行中进行经文讲解随许，黑马口诀，后续仪轨等。其次，内法宝珠法类龙树的口传修法仪轨，连同灌顶事业，如无垢莲花坛城第二品所示，从开示中生起的白
供食子后，从自生起至收摄圆满之间，以及本尊，宝瓶，弟子预备，灌顶修法，真实灌顶，后续仪轨等进行。再次，密法无上法类弥扎瑜伽士的口传中，如其内部修持的事业灌顶等，如无垢莲花心要第三品为利他而摄受弟子般，自生起，前方宝瓶修法，门询等预备，正行于一个座垫上连接而灌顶之际，真实灌顶的金刚行中，于“ഹിഹിഹിഹിཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体：ह्ह्ह्हूँ，梵文罗马拟音：hi hi hi hi hūṃ，汉语字面意思：嘿嘿嘿嘿吽)”之后，舍弃通常的明晰念诵和殊胜灌顶之上三者的连接，曼扎祈请等，而转为语和意灌顶，应如是灌顶：颅器甘露，薄伽梵世间自在天等诸神众的语加持，以ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་（藏文，梵文天城体：आलिकाली，梵文罗马拟音：ālikālī，汉语字面意思：阿黎嘎黎）咒语的光芒照射之流进行灌顶，清净你们的语障，语的加持融入相续，生起功德，信解之。诸佛的颅器灌顶等，直至，今日赐予你灌顶。心要的最后，ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语灌顶啊），镜子朱砂坛城诸神众的心命于字轮中显现，从心中加持的光芒，如金刚藏
流星般降临而灌顶，清净你们的意障，心的加持融入，生起功德，信解之。你们的身体是本尊，语是咒语，心是法性，一切显现是宫殿，一切有情众生知晓为大悲怙主等本尊之自性，故一切法如梦如幻。

【英语翻译】
From the Three Cycles of Great Compassion of Gyase Lingpa, the essential practice of the Sutra of the Outer King Law, along with the oral instructions, is practiced like the oral transmission of the instructions at the end of the immaculate lotus tree. In the main practice, the commentary on the scriptures is followed by the permission, the Black Horse oral instruction, and the subsequent rituals. Next, the oral tradition of the Inner Jewel Law of Nagarjuna, the method of accomplishment, along with the empowerment activities, as shown in the second chapter of the Immaculate Lotus Mandala, after the white offering cake arising from the teachings, from the self-generation to the completion of dissolution, as well as the deity, vase, student preparation, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent rituals. Furthermore, in the Secret Supreme Law of Mitra Yogin's oral tradition, such as the activities of accomplishment and empowerment within it, like the third chapter of the Immaculate Lotus Essence, for the benefit of others, the self-generation is performed like accepting disciples. The preparation includes the practice of the vase in front, the door inquiry, etc. During the actual empowerment connected on one seat, in the Vajra conduct of the actual empowerment, after "ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: ह्ह्ह्हूँ, Romanized Sanskrit: hi hi hi hi hūṃ, Literal Chinese meaning: He he he he Hum)", abandoning the usual clear recitation and the connection of the three supreme empowerments, the mandala offering prayer, etc., and transforming it into speech and mind empowerment, the empowerment should be performed as follows: The nectar of the skull cup, the speech blessing of the Bhagavan Lokiteśvara and other deities, with the stream of light radiating from the mantra of ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ (Tibetan, Devanagari: आलिकाली, Romanized Sanskrit: ālikālī, Literal Chinese meaning: Ali Kali) bestows the empowerment, purify your speech obscurations, the blessing of speech enters the continuum, generate qualities, and have faith. The skull empowerment of the Buddhas, etc., until, today I bestow the empowerment upon you. At the end of the essence, ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: वाक अभिषिञ्च आः, Romanized Sanskrit: vāka abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning: Speech empowerment Ah), the heart-essence of the mirror vermillion mandala deities is clear in the wheel of letters, from the light of the mind's blessing, like the Vajra essence
comets descending, bestowing the empowerment, purify your mind obscurations, the blessing of mind enters, generate qualities, and have faith. Your body is the deity, speech is mantra, mind is the nature of reality, all appearances are the palace, all sentient beings are known to be the nature of the Great Compassionate One and other deities, therefore all phenomena are like dreams and illusions.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ལྟ་བུར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་སོགས་ནས། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག་བར་གྱིས་རྗེས་གནང་གསུམ་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གདོད་ནས་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ཤེས་པས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་ལུང་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱ་སྤྱི་བཞིན་བཅས། དེ་རིང་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཏེ། །འོད་དཔག་མེད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པས་ན། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །ཀྱེ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭ། འདི་མཚམས་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་ཁ་འཕང་དུ་བཀོད་པ་བཞིན། དེས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་འམ་རས་བྲིས་ཀྱི་འམ་ཚོམ་བུའི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སོགས་ནས། དྲིས་ལན་རྗེས་སྡོམ་གཟུང་དོར་ཞིང་། སྔོན་ཆད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་
མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་ཆིངས་ཤིང་། ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་པར་མོས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་འཛིན་བཅུག །ཡེ་ཤེས་དབབ་མཐར། མེ་ཏོག་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་དཀྱིལ་དུ་འདོར་དགོས། གཞན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དགའ་སྤྲོ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་དམ་མི་ཏྲ་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དབང་བསྐུར། གུད་སྦས་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་མཆོག་དབང་རྣམ་གསུམ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་སོགས་དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་བསྐུར་རེག་པ་དོན་ལྡན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཨུ་དུམྦ་རའི་འཛུམ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་རྗེས། ཚེ་དབང་ཟུར་གསལ་གྱི་ཚེ་ཡི་བུམ་སྒྲུབ་སྦྱར་བ་དང་། དབང་དངོས་གཞིའི་མཐའི་གཏང་རག་ལུས་འབུལ་རྗེས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གསོལ་ཞིང་ཞལ་སྐྱེམས་དྲངས་ཟིན་པའི་མཚམས་དེར། སླར་ཐུགས་རྗེ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་མཎྜལ་སོགས་ནས། བྱིན་འབེབ་དཀྱུས་གསལ་བསྡུས་པ་བྱ། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་སོ་སོའི་བློ་ནུས་དང་སྦྱར་ཆོག །བུམ་དབང་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། སྣ་བདུན། རྟགས་རྫས་རྒྱས་བསྡུས་
སྐབས་སྦྱར་མཇུག་ཏུ་ཤིས་པ་བརྗོད། དམ་

【汉语翻译】
应当如是知晓。此后从赐予随许等起，至信解成办心之事业之间，赐予三种随许。如是引入坛城并灌顶，以知晓三门本初即是三金刚之自性，不久即可成佛，是为授记。如仪轨中所述。今日我予汝授记，无量光如来，以其清净之存在，从存在的诸般痛苦中解脱。嘿！名为吉祥喜悦莲花者，萨瓦 达塔嘎达 悉地 萨玛雅 斯瓦 奔 布瓦 斯瓦哈（藏文：ཀྱེ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ།，梵文天城体：सर्व ततथागत सिद्धि समय स्त्वं भूर् भुव स्वः，梵文罗马拟音：sarva tathāgata siddhi samaya stvaṃ bhūr bhuva svaḥ，汉语字面意思：一切如来成就誓言你 地 空间 天堂）。此乃如于隐秘处所安置殊胜灌顶之口诀。彼以彩粉或绘画或堆砌之坛城中，从上师化身处获得宝瓶灌顶等起，问答之后，取舍誓言。往昔未见金刚身坛城之象征，遮面并系缚。信解手持花朵为信物。以三字（嗡啊吽）遮眼，以阿 康 贝ra 吽（藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿 空 勇 吽）令持花。于降临智慧后，须将花朵抛向上师之身坛城。其他依次灌顶，于生起欢喜后如常念诵吉祥祈愿。经由彼等，即是授予大悲怙主，亦名扬唐无上密或弥扎秘密成就之灌顶。连同隐秘、甚深、无上之三种殊胜灌顶，已善为成就。从根本续部等灌顶及仪轨之末尾取出而成就。༈ །།邬金多杰林巴 蒋扬 确吉 协年之大悲怙主 诸佛总集 胜者海之灌顶，汇集为一触即具义之读诵本，如乌昙婆罗之微笑光芒，于灌顶修法之瓶修后，加入寿命自在之寿命瓶修，以及正行灌顶之末尾，于酬谢供养身体之后，供养谢礼并献上酒宴之际，复从大悲等连接之曼扎等起，简略明晰地降临加持。长寿勾招，无论广略，皆可与各自之智慧能力相结合。宝瓶灌顶等依次灌顶后，七宝，象征物，无论广略，于结尾处念诵吉祥祈愿。誓

【英语翻译】
You should know it as such. Then, starting from bestowing the subsequent permission, etc., up to believing in accomplishing the activities of the mind, bestow the three subsequent permissions. Thus, by introducing into the mandala and bestowing empowerment, one realizes that the three doors are inherently the nature of the three vajras, and it is prophesied that one will attain enlightenment without delay. As stated in the general ritual. Today I prophesy to you, the Tathagata Amitabha, who, with his utterly pure existence, is liberated from all the sufferings of existence. Hey! One called Auspicious Joyful Lotus, Sarva Tatagata Siddhi Samaya Tvam Bhur Bhuva Svaha (Tibetan: ཀྱེ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ།, Sanskrit Devanagari: सर्व ततथागत सिद्धि समय स्त्वं भूर् भुव स्वः, Sanskrit Romanization: sarva tathāgata siddhi samaya stvaṃ bhūr bhuva svaḥ, Literal Chinese meaning: All Tathagata Accomplishment Vow You Earth Space Heaven). This is like placing the supreme empowerment in a hidden place as a key instruction. He receives the vase empowerment from the emanation body of the lama in a mandala of colored powders, paintings, or piles, etc. After the questions and answers, he takes and discards the vows. As a symbol of not having seen the mandala of the vajra body before, the face is covered and tied. He believes in holding flowers as a symbol. The eyes are covered with three syllables (om ah hum), and he is made to hold the flowers with Ah Kham Bira Hum (Tibetan: ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: आः खं वीर हूँ, Sanskrit Romanization: āḥ khaṃ vīra hūṃ, Literal Chinese meaning: Ah Space Hero Hum). At the end of the descent of wisdom, the flowers must be thrown into the mandala of the guru's body. Others are empowered in succession, and after generating joy, auspicious prayers are recited as usual. Through these, the empowerment of the Great Compassionate One, also known as Yangsang Lamé or Mitra Secret Accomplishment, is bestowed. Together with the three supreme empowerments of secret, profound, and unsurpassed, it is well accomplished. It is accomplished by extracting from the root tantra, etc., at the end of the empowerment and ritual. ༈ །། The Great Compassionate One of Orgyen Dorje Lingpa Jamyang Chökyi Shenyen, the empowerment of the Conquerors' Ocean, the Assembly of All Sugatas, is compiled into a meaningful and readable text, like the smiling rays of the Udumbara flower. After the vase practice of the empowerment practice, the vase practice of longevity, which is the freedom of life, is added. At the end of the main empowerment, after offering thanks and offering the body, at the time of offering gratitude and offering a feast, again, starting from the mandala of connection such as great compassion, etc., the blessing is bestowed in a concise and clear manner. Longevity summoning, whether extensive or concise, can be combined with one's own wisdom and ability. After the vase empowerment, etc., are empowered in succession, the seven treasures, symbols, whether extensive or concise, auspicious prayers are recited at the end. Vow.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ཆེན་མོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་ཐིག་ཕྲེང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ཡན་ལག་དང་བཅས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་རྒྱུན་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས། བུམ་པ་བཅའ་སྐབས། འགྲུབ་ན་དབང་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་དགོས་པར་གསུངས་པས་སྦྱར་བར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་
བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཅིང་། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་ཆེན་མོ་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་རྒྱས་པ་སྦྱར་དུས་བསྡུས་པ་མི་དགོས་ཀྱང་། འདིར་རྒྱུན་ཁའི་ཁྱད་ཀྱིས། ཐོག་མར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཏང་། དེ་ནས་ཟུར་གསལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ཆེན་མོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་ཐིག་ཕྲེང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ཡན་ལག་དང་བཅས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་རྒྱུན་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས། བུམ་པ་བཅའ་སྐབས། འགྲུབ་ན་དབང་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་དགོས་པར་གསུངས་པས་སྦྱར་བར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་
བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཅིང་། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་ཆེན་མོ་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་རྒྱས་པ་སྦྱར་དུས་བསྡུས་པ་མི་དགོས་ཀྱང་། འདིར་རྒྱུན་ཁའི་ཁྱད་ཀྱིས། ཐོག་མར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཏང་། དེ་ནས་ཟུར་གསལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབ",
  "chinese_translation": "词句宣告完毕，供养等灌顶，以及仪轨的后续，应如盛大的灌顶仪式般进行。 ༈ །།多吉林巴的《大悲观音救度恶趣》灌顶仪轨，如明示星月之线般进行灌顶修法，正行灌顶，以及后续。 ༈ །། 然纳林巴的《大悲观音密意总集》之成熟大灌顶，连同支分完整地汇集，如珍宝伏藏之宝瓶般持续不断地自我生起。安放宝瓶时，如果可以，灌顶正文中所说的咒语也必须念诵，因此如果乐意添加： 嗡 玛尼 布达 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi buddha abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 佛陀 灌顶 嗡）； 嗡 布达 嘎雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 佛陀 身 灌顶 嗡）； 班杂 阿比钦扎 吽（藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚 灌顶 吽）； 然纳 阿比钦扎 创（藏文：རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：宝 灌顶 创）； 贝玛 阿比钦扎 舍（藏文：པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：莲花 灌顶 舍）； 嘎玛 阿比钦扎 诃（藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hāḥ，汉语字面意思：业 灌顶 诃）； 嗡 穆 吽 芒 梭 朗 阿 邦 哈 当 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mūṃ hūṃ māṃ svā lāṃ āḥ pāṃ hā tāṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 穆 吽 芒 梭 朗 阿 邦 哈 当 灌顶 吽）； 布达 穆古达 创 阿比钦扎 阿（藏文：བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha mukuta trāṃ abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：佛陀 顶髻 创 灌顶 阿）； 班杂（藏文：བཛྲ༴），然纳（藏文：རཏྣ༴），贝玛（藏文：པདྨ༴），嘎玛（藏文：ཀརྨ༴）； 萨瓦 然纳 嘉纳 阿比钦扎 芒（藏文：སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva ratna jñāna abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：一切 宝 智慧 灌顶 芒）； 嗡 玛哈 嘉纳 班杂 夏巴达 阿比钦扎 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā jñāna pañca śapata abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡 大 智慧 五 誓言 灌顶 舍）； 班杂 萨埵 阿比钦扎 阿（藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：金刚 萨埵 灌顶 阿）； 布达 嘉纳 阿比钦扎 阿（藏文：བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：佛陀 智慧 灌顶 阿）； 然纳 嘉纳（藏文：རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴），贝玛 嘉纳（藏文：པདྨ་ཛྙཱ་ན༴），嘎玛 嘉纳 阿比钦扎 阿（藏文：ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：业 智慧 灌顶 阿）； 嗡 瓦吉 效ra 穆 萨瓦 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ mūṃ sarva abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 语自在 穆 一切 灌顶 嗡）； 阿雅 阿瓦洛格效ra 亚 萨瓦 阿比钦扎 阿（藏文：ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ārya avalokiteśvarāya sarva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：圣 观自在 一切 灌顶 阿）； 班杂 萨埵 萨瓦 阿比钦扎 吽（藏文：བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚 萨埵 一切 灌顶 吽）； 玛哈
班杂 达ra 阿比钦扎 阿（藏文：བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：大 金刚持 灌顶 阿）； 嗡 菩提萨埵 阿比钦扎 阿（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhisattva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡 菩提萨埵 灌顶 阿）； 嘉纳 穆扎 阿比钦扎 芒（藏文：ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna mudrā abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：智慧 手印 灌顶 芒）； 嗡 牟尼 恰 耶 仲 珍 尼 智 吽 阿比钦扎 阿（藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡 牟尼 恰 耶 仲 珍 尼 智 吽 灌顶 阿）； 嗡 玛尼贝美吽 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 玛尼 莲花 吽 舍）； 萨瓦 达塔嘎达 阿比钦扎 阿（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva tathāgata abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：一切 如来 灌顶 阿）； 嗡 布达 萨瓦 嘉纳 阿比钦扎 阿（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha sarva jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡 佛陀 一切 智慧 灌顶 阿）； 嗡 玛尼贝美吽 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 玛尼 莲花 吽 舍）； 嘉纳 阿比钦扎 阿（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：智慧 灌顶 阿）； 嗡 玛尼贝美吽 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 玛尼 莲花 吽 舍）； 嗡 索扎提效 班杂 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡 善安住 金刚 耶 梭哈）； 达玛 达度 嘉纳 阿比钦扎 吽（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法 界 智慧 灌顶 吽）； 舍 舍 舍（藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔）； 嗡 玛尼贝美吽 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 玛尼 莲花 吽 舍）； 嘉纳 阿比钦扎 舍（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：智慧 灌顶 舍）； 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 嘎雅 班杂 萨埵 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā kāya vajra sattva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切 如来 大 身 金刚 萨埵 自我 是我）； 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 瓦嘎 班杂 梭巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā vākka vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切 如来 大 语 金刚 自性 自我 是我）； 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 泽达 班杂 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā citta vajra ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切 如来 大 心 金刚 自我 是我）； 念诵到这里。 前行，灌顶修法，正行根本大灌顶，如果加入千佛灌顶的广法，则不需要简略。 但在此，由于传承的特殊性，首先供养三世诸佛，然后是单独明示的千佛灌",
  "english_translation": "After the words are proclaimed, the empowerment of offerings, etc., and the subsequent rituals should be performed like a grand empowerment ceremony. ༈ །། The empowerment ritual of Dorje Lingpa's Great Compassionate One, Savior from All Lower Realms, should be performed like a string of stars and moons, with empowerment practice, actual empowerment, and subsequent actions. ༈ །། Ratna Lingpa's Great Compassionate One, Secret Assembly's Great Maturation Empowerment, with all its branches completely gathered, should be generated from oneself like the continuous flow of a precious treasure vase. When placing the vase, if possible, the mantras mentioned in the empowerment text should also be recited. Therefore, if you wish to add: Oṃ Maṇi Buddha Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi buddha abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Jewel Buddha Consecrate Om); Oṃ Buddha Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Buddha Body Consecrate Om); Vajra Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Vajra Consecrate Hūṃ); Ratna Abhiṣiñca Trāṃ (藏文：རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Jewel Consecrate Trāṃ); Padma Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Lotus Consecrate Hrīḥ); Karma Abhiṣiñca Hāḥ (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hāḥ，汉语字面意思：Action Consecrate Hāḥ); Oṃ Mūṃ Hūṃ Māṃ Svā Lāṃ Āḥ Pāṃ Hā Tāṃ Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mūṃ hūṃ māṃ svā lāṃ āḥ pāṃ hā tāṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om Mūṃ Hūṃ Māṃ Svā Lāṃ Āḥ Pāṃ Hā Tāṃ Consecrate Hūṃ); Buddha Mukuta Trāṃ Abhiṣiñca Āḥ (藏文：བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha mukuta trāṃ abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Buddha Crown Trāṃ Consecrate Āḥ); Vajra (藏文：བཛྲ༴), Ratna (藏文：རཏྣ༴), Padma (藏文：པདྨ༴), Karma (藏文：ཀརྨ༴); Sarva Ratna Jñāna Abhiṣiñca Māṃ (藏文：སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva ratna jñāna abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：All Jewel Wisdom Consecrate Me); Oṃ Mahā Jñāna Pañca Śapata Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā jñāna pañca śapata abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Om Great Wisdom Five Vows Consecrate Hrīḥ); Vajra Sattva Abhiṣiñca Āḥ (藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Vajra Sattva Consecrate Āḥ); Buddha Jñāna Abhiṣiñca Āḥ (藏文：བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Buddha Wisdom Consecrate Āḥ); Ratna Jñāna (藏文：རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴), Padma Jñāna (藏文：པདྨ་ཛྙཱ་ན༴), Karma Jñāna Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Action Wisdom Consecrate Āḥ); Oṃ Vāgīśvaraḥ Mūṃ Sarva Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ mūṃ sarva abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Lord of Speech Mūṃ All Consecrate Om); Ārya Avalokiteśvarāya Sarva Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ārya avalokiteśvarāya sarva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Noble Avalokiteśvara All Consecrate Āḥ); Vajra Sattva Sarva Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Vajra Sattva All Consecrate Hūṃ); Mahā
Vajradhāra Abhiṣiñca Āḥ (藏文：བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Great Vajradhara Consecrate Āḥ); Oṃ Bodhisattva Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhisattva abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Om Bodhisattva Consecrate Āḥ); Jñāna Mudrā Abhiṣiñca Māṃ (藏文：ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna mudrā abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：Wisdom Mudra Consecrate Me); Oṃ Mune Kṣaṃ Ye Kruṃ Kreṃ Nṛ Tri Hūṃ Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Om Sage Kṣaṃ Ye Kruṃ Kreṃ Nṛ Tri Hūṃ Consecrate Āḥ); Oṃ Maṇipadme Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Jewel Lotus Hūṃ Hrīḥ); Sarva Tathāgata Abhiṣiñca Āḥ (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva tathāgata abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：All Tathāgata Consecrate Āḥ); Oṃ Buddha Sarva Jñāna Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha sarva jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Om Buddha All Wisdom Consecrate Āḥ); Oṃ Maṇipadme Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Jewel Lotus Hūṃ Hrīḥ); Jñāna Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Wisdom Consecrate Āḥ); Oṃ Maṇipadme Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Jewel Lotus Hūṃ Hrīḥ); Oṃ Supratiṣṭha Vajra Ye Svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om Well Established Vajra Ye Svāhā); Dharma Dhātu Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharma Realm Wisdom Consecrate Hūṃ); Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔); Oṃ Maṇipadme Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Jewel Lotus Hūṃ Hrīḥ); Jñāna Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Wisdom Consecrate Hrīḥ); Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Kāya Vajra Sattva Ātmako'haṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā kāya vajra sattva ātmako'haṃ，汉语字面意思：Om All Tathāgata Great Body Vajra Sattva Self I am); Oṃ Sarva Tathāgata Mahā V

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ང་བསྐུར་ཐབས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བཞིན་སྦྱར་བ་དང་། རིལ་བུམ་དབང་བཅས་བསྐུར། གཏོར་དབང་རྒྱས་པ་དབང་འབྲིང་དུ་འབྱུང་བས་དབང་ཆེན་དཀྱུས་ཀྱི་དེ་དོར་ཡང་ཆོག །གལ་ཏེ་མི་དོར་བར་འདོད་ཀྱང་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ནི་མ་མཆིས། རིམ་བཞིན་དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞུ་ཡོན་སྦྲེལ་ཞིང་། ལོ་རྒྱུས་མཐར་གསོལ་འདེབས་མཐུད་པས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པའི་མཐའ་ཡི་གཏོར་དབང་བསྡུས་པའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་དང་བཟླས་ལུང་བཅས་སྦྱར། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་དབང་ཆོག་འགྲོ་དོན་ཆར་རྒྱུན་རྣམས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་རྒྱས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་འཇུག་པ་བདེ་བར་བཀོད་པ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་དང་དྲུག་པ་གཏོར་དབང་སྦྲེལ་མ། དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་གསུང་རྒྱུན་ཁྲོམ་ཤོག་མ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་༧ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་མཐོང་ཆོག་སྒྲོན་མེ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། ཁྲུས་ལས་བུམ་སྒྲུབ། སྡིག་སྒྲིབ་དག་བྱེད་ཁྲུས་ལུང་དབང་། རྗེས་བསྡུ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། སློབ་མས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཧཱུྃ་བཟླ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་མཐར། སྒོ་ཞུས། མེ་ཐུན་བརྡེག་པ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་དང་། སྟ་གོན་དབང་སྔོན་འགྲོས། བུམ་གསང་སོགས་དབང་སོ་སོར་བསྒྲུབ་བསྐུར་གཞུང་ལྟར་དགོས་ཀྱང་། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་ལུགས་ལྟར་ན། བདག་སྐྱེད་དང་རྡོར་སེམས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཁྲུས་ལས་བུམ་སྒྲུབ་སྟབས་གཅིག་གྲུབ་རྗེས། ཁྲུས་དབང་། སྦྱིན་སྲེག །སློབ་མ་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོད་པར་མོས་པས་སྒོ་ཞུས།
མེ་ཐུན་སྐབས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེ་ལས་སྦར་བའི་དཔལ་འབར་གྱིས་བསྐོར་བ་བྱས་ཀྱང་རུང་ཙམ། ཆོས་བཤད་རྒྱུད་སྦྱོང་སོགས་སྟ་གོན་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞིར་བུམ་གསང་གཉིས་ཆོ་ག་སོ་སོར་བསྒྲུབས་ནས། གསང་དབང་གི་བཟླས་པའི་རྗེས་ཤེར་དབང་དང་ཚིག་དབང་གི་དམིགས་བཟླས་གཉིས་རིམ་པར་སྦྱར། རྩལ་དབང་ལ་བརྒྱུད་འདེབས། བྱིན་འབེབ། ལྷ་ཁྲུས་སོགས་

【汉语翻译】
我将灌顶方法按照关联性如实地结合，并灌顶丸药宝瓶等。朵玛灌顶广大者属于中等灌顶，所以可以舍弃普通的大灌顶。如果不想舍弃，也没有额外的过失。依次是圆满完成大灌顶的酬谢，以及将后面的供养连接起来，在历史的结尾连接祈请文，这样依次灌顶。四种灌顶中以中等灌顶来灌顶，朵玛灌顶
以如意宝珠的连接来庄严的结尾朵玛灌顶，结合简略的加持朵玛的教令和念诵传承。之后，将瑜伽士恒常的灌顶仪轨，如雨水般的利生事业等连接起来灌顶。仪轨之后，按照广大灌顶来做。 莲花生大师的《消除黑暗明灯》根本灌顶的进入，为了方便安立，按照关联性如实地进行灌顶修法。正行根本灌顶和第六朵玛灌顶结合。以一个完整的灌顶修法来灌顶，结合没有明确记载灌顶口传的零散纸张。之后进行后行仪轨。 掘藏师卓度勒哲林巴的《大悲观音明示灯》第七世全知蒋扬钦哲旺波的近传承灌顶，如所见明灯一样安立为一个整体的灌顶，自我生起。沐浴事业宝瓶修法。清净罪障的沐浴传承灌顶。之后收摄。之后，当金刚上师进行灌顶修法时，弟子在门前念诵 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。金刚上师在猛烈的火供结束后，请门。击打火星等驱逐邪魔，以及准备灌顶前行。宝瓶秘密等各自灌顶需要按照仪轨，但按照非常简略的规矩，自我生起和金刚萨埵马头明王的沐浴事业宝瓶修法一次性完成后，沐浴灌顶。火供。弟子们观想安住在门外，所以请门。
火星时，也可以用从火供的火焰中点燃的火焰围绕。法谈传承修习等准备前行，正行时，宝瓶秘密两种仪轨分别修习后，秘密灌顶的念诵后，依次结合智慧灌顶和语句灌顶的观想念诵。威力灌顶时，祈请传承。降临加持。沐浴佛像等

【英语翻译】
I will combine the initiation methods in a way that is truly relevant, and initiate with pills, vases, and so on. The extensive Torma initiation belongs to the intermediate initiation, so it is permissible to discard the ordinary great initiation. If you do not wish to discard it, there is no additional fault. Successively, there is the offering of gratitude for completing the great initiation, and the linking of subsequent offerings. At the end of the history, the prayer is connected, and thus the initiation is given in stages. Among the four initiations, the Torma initiation is given as an intermediate initiation.
The concluding Torma initiation, adorned with the connection of the wish-fulfilling jewel, combines the blessings of the condensed Torma, the commands, and the recitation transmission. Then, connect and initiate the constant initiation rituals of the yogis, such as the continuous rain of benefit. After the ritual, it should be done according to the extensive initiation. ༈ The entrance to the root initiation of Padma Lingpa's Great Compassion, the Lamp That Dispels Darkness, is arranged for ease, and the initiation practice is performed according to its relevance. The main practice combines the root initiation and the sixth Torma initiation. Initiate with a complete initiation practice, combining the scattered papers that do not clearly record the oral transmission of the initiation. Then perform the subsequent ritual. ༈ The close transmission initiation of the Great Compassion, the Lamp That Clarifies Meaning, of Trodul Leshro Lingpa, the 7th Kunkhyen Jamyang Khyentse Wangpo, is arranged as a single initiation like the Lamp That Can Be Seen, with self-generation. Bathing activity, vase practice. Bathing transmission initiation that purifies sins and obscurations. Then gather. Then, when the Vajra Master performs the initiation practice, the disciples recite Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the door. After the Vajra Master completes the fierce fire puja, request the door. Expel obstacles by striking sparks, etc., and prepare the preliminary initiation. Although each initiation, such as vase and secret, needs to be performed and initiated according to the ritual, according to a very condensed rule, after the self-generation and the bathing activity vase practice of Vajrasattva and Hayagriva are completed at once, the bathing initiation. Fire puja. The disciples visualize themselves as residing outside the door, so request the door.
During the sparks, it is also acceptable to surround with a flame lit from the fire of the fire puja. Prepare the preliminary practices such as Dharma talk, transmission practice, etc. In the main practice, after the vase and secret two rituals are practiced separately, after the recitation of the secret initiation, successively combine the wisdom initiation and the visualization recitation of the word initiation. During the power initiation, pray to the lineage. Descend blessings. Bathe the Buddha images, etc.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་། (ཉི)གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་རྗེས་གནང་བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་བཞིན་དབང་སྒྲུབ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་སྐབས། དམ་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་དམ་སྤྱིའི་གཏོར་ཆོག་ནས་འབྱུང་བས་བརླབ་ཅིང་། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་གློག་འཁྱུགས་པ་ལྟར་འཕྲོས་པས། པདྨ་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡང་སྤྲུལ་དྲེགས་པའི་ཚུལ་འཛིན་པ། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དམར་སྨུག་སེང་ཞོན་གཙོ་འཁོར་དཔུང་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། གར་བཞུགས་ཀྱི་གནས་ནས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར་པར་མོས་པས། བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་ནས། བསྐང་གསོ་དང་གསེར་སྐྱེམས་མཐའ་བར་བཏང་རྗེས། ཐུགས་ཆེན་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འབུལ། རིག་མེ་དོར་ལ་
གནང་བ་ནོད། ཁྲུས་སྤོས་དང་། སྒོ་ཞུས། བུམ་དབང་སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ། སླར་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོད་པར་མོས་པས། སྒོ་ཞུས། གསང་དབང་རྩ་རླུང་རང་གྲོལ།་་་འདི་གཉིས་ལ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དབང་རྫས་སོ་སོར་གཏད་དགོས།མཆན།་་་ཤེར་དབང་བདེ་སྟོང་རང་གྲོལ། ཚིག་དབང་སེམས་ཉིད་རང་གྲོལ། རིག་པའི་རྩལ་དབང་འོད་སྣང་རང་གྲོལ་རྣམས་མུ་མཐུད་ཀྱིས་བསྐུར་མཐར། བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་བཞིན་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་དམར་སྨུག་གི་རྗེས་གནང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་སྐབས། རྟ་བྲོའི་རྗེས་དམ་ཅན་གྱི་མཆོད་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དགྲ་བགེགས་བཀུག་བསྟིམ་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབས་ལ། ཕྱི་སྒྲུབ་ནས་འབྱུང་བའི་བསྙེན་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་དང་། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཅན་ལས་བྱང་གོང་གི །མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྤྲོ་ན་འོག་གི་སྐོང་གསོ་སླར་ཡང་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཀྱཻ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན།
དམ་ཅན་ལས་བྱང་མཇུག་གི་སྨོན་ཤིས་མཐར། རྩ་དཀྱིལ་ལ་མཆོ

【汉语翻译】
以此成就。（ཉི）当将护法多吉列巴的随许，如护教精髓般与灌顶修法合为一体时，将所有誓言者的依物供品食子等，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ། （藏文，ram yam kham，梵文天城体，रं यं खं，梵文罗马拟音，ram yam kham，汉语字面意思，让 康 空）从空性中，以ཡཾ་（藏文，yam，梵文天城体，यं，梵文罗马拟音，yam，汉语字面意思，让）生风等，从共同誓言者的食子供养仪轨中出现而加持。从自己心间的ཧྲཱིཿ（藏文，hrih，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，舍）发出光芒，如铁钩般，如闪电般闪耀。莲花大自在黑汝嘎的化身，以傲慢的姿态显现，誓言者多吉列巴，红褐色骑狮，主眷如海会般，从自性法界和所居之处，迎请大士及其眷属降临。如《护教精髓》中所说般迎请，供养圆满，献上黄金饮料后，如大悲仪轨珍宝鬘般，加持会供后献供。授予智慧之火。沐浴涂香，入门，瓶灌顶，显空自解脱。再次观想弟子们安住于门外，入门。秘密灌顶，脉气自解脱。···这两者需要分别交付方便智慧的灌顶物。注释：···智慧灌顶，乐空自解脱。语灌顶，心性自解脱。觉性力灌顶，光明自解脱等，继续赐予后，如《护教精髓》般，次第赐予誓言者多吉列巴红褐色的随许。后行仪轨时，马舞之后，观想誓言者的供品食子，以ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，nri tri badzra am kusha dzah dzah hum bam hoh，梵文天城体，नृ त्रि वज्र अं कुष जः जः हुं बं होः，梵文罗马拟音，nṛ tri vajra aṃ kuśa jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思，增长 坚固 金刚 钩 降 降 吽 旺 吼）勾招、融入、束缚、禁锢、使其陶醉仇敌魔障，以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ（藏文，om ah hum hoh，梵文天城体，ओं आः हुं होः，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思，嗡 阿 吽 吼）加持。在外修中出现的念诵咒语后，加上ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། （藏文，saparivara idam balimta khakha khahi，梵文天城体，सपरिवार इदं बलिन्त ख ख खाही，梵文罗马拟音，saparivāra idaṃ balinta kha kha khāhi，汉语字面意思，连同眷属 此 食子 吃 吃 吃）念诵七遍或三遍食子，以及བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，badzra sadhu trishula sapariwara argham padyam nas pratitsa swaha，梵文天城体，वज्र साधु त्रिशूल सपरिवार अर्घं पाद्यं नस् प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音，vajra sādhu triśūla saparivāra arghaṃ pādyaṃ nas pratīccha svāhā，汉语字面意思，金刚 善哉 三叉戟 连同眷属 供水 洗足 接受 梭哈）。供养誓言者仪轨中的，大肉等。如果愿意，可以再次重复下面的供养祈祷文。无论如何，誓言者的海会众，以供养布施食子等委托事业。ཀྱཻ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད།（藏文，kye phyogs phyogs de ni sogs kyis bstod，无对应梵文，梵文罗马拟音，kye phyogs phyogs de ni sogs kyis bstod，汉语字面意思，奇 处 处 彼 等 赞）等赞颂。以百字明忏悔过失。根据情况，送走融入。在誓言者仪轨结尾的祈愿吉祥文后，供养根本坛城。

【英语翻译】
Thus accomplish. (Ny) When combining the subsequent permission of the treasure protector Dorje Legpa, like the essence of upholding the doctrine, into a single empowerment practice, bless all the support substances, offering tormas, etc., of the oath-bound ones with raṃ yaṃ khaṃ. From emptiness, with yaṃ arising as wind, etc., bless them as they arise from the general torma offering ritual for oath-bound ones. From the hrīḥ at your heart, rays of light emanate like iron hooks, flashing like lightning. The emanation of Padma Wangchen Heruka, holding an arrogant demeanor, the oath-bound Dorje Legpa, maroon riding a lion, the main retinue and ocean of forces, from the nature of the Dharmadhatu and the place where they reside, invite the great being and their retinue to come forth. As stated in "Essence of Upholding the Doctrine," invite them, offer complete fulfillment and golden drink, then bless the assembly like the Great Compassionate One's ritual, the Precious Garland, and offer it. Grant the wisdom fire. Bathing incense and entering the gate. Vase empowerment, self-liberation of appearance and emptiness. Again, visualize the students standing outside the gate, and enter the gate. Secret empowerment, self-liberation of channels and winds. ... These two require separate entrustment of the empowerment substances of method and wisdom. Note: ... Wisdom empowerment, self-liberation of bliss and emptiness. Word empowerment, self-liberation of mind essence. Empowerment of the power of awareness, self-liberation of light, and so on, continue to bestow them. Finally, like the "Essence of Upholding the Doctrine," bestow the subsequent permission of the maroon Dorje Legpa of the oath-bound ones in order. During the subsequent ritual, after the horse dance, focus on the offering torma of the oath-bound ones, and with nṛ tri vajra aṃ kuśa jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, summon, dissolve, bind, imprison, and intoxicate enemies and obstacles. Bless with oṃ āḥ hūṃ hoḥ. After the recitation of mantras arising from the outer practice, add saparivāra idaṃ balinta khakha khāhi, and offer the torma seven or three times, and vajra sādhu triśūla saparivāra arghaṃ pādyaṃ nas pratīccha svāhā. Offer the great meat, etc., from the oath-bound one's ritual above. If desired, repeat the following fulfillment prayer again. In any case, entrust the activities to the ocean of oath-bound ones with offerings, generosity, tormas, etc. kye phyogs phyogs de ni sogs kyis bstod, and praise. Confess faults with the Hundred Syllable Mantra. Dismiss and dissolve as appropriate. After the auspicious prayer at the end of the oath-bound one's ritual, offer to the root mandala.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ད་བསྟོད་སོགས་དབང་ཆོག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།གྲུབ་མཆོག་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་རིག་གཏད་ཆོ་ག་མཆོག་དམན་སྙིང་གི་བདུད་རྩི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རིག་གཏད་རྗེས་གནང་། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དབྱིངས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སྒྲོལ་ལྟར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་མའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དངོས་གྲུབ་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་ལ་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་སྔགས་བྱང་བཅས་གཏེར་མཛོད་གཞུང་དུ་མ་བཞུགས་པས། ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་འབྱུང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་བཏང་ནས། ཕྱི་མའི་བསྟོད་པའི་མཐར། དམིགས་པ་སྤྱི་མཐུན་གསལ་ནས། ཐོག་མར་གོང་ནོན་སྔགས་དང་། དེ་ནས་སྲུང་མའི་སྔགས་སོ་སོར་ཅུང་ཟད་རེ་གཤམ་གསལ་སྔགས་བྱང་ལྟར་བཟླས་པས་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་གོ་བཅད། དངོས་གཞིར་དབང་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་སོགས་
དང་། ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་བཀའ་སྲུང་བདུན་པོའི་བཀའ་གཏད་བྱ་ཞིང་། དེའི་བཟླས་ལུང་སྐབས། སྔགས་བྱང་ཟུར་གསལ་ལམ། སྤྱི་ཙམ་དུ་གོང་ནོན། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ལན་གཅིག །དེ་ནས་གཟའ་གདོང་ལ། ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ལན་གསུམ། དེ་བཞིན་གོང་ནོན་རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཚར་རེ་དང་། སྲུང་མའི་སྔགས་ལན་གསུམ་རེ་འགྲེ་བས། དཔལ་ལྷར། ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤན་པར། ཨོཾ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྲིན་པོར། ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཙ་རཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཱ་ར་སྙིང་ཟན་ལ། ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀླུ་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐང་ལྷར། ཨོཾ་དེ་ཝ་ཙཎྜི་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ ཞེས་པ་རྣམས་སྦྱར་བ་ནས་གཏང་རག་བར་དང་། དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་རྫིང་བུ་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར། སློབ་མ་བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མིན་ལ་བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲ

【汉语翻译】
现在赞颂等灌顶仪轨按照所说进行。 ༈ །།成就者楚臣桑布（Tsultrim Sangpo）亲自赐予莲花光明密咒洲（Padma Odsal Do Ngak Lingpa）的，与大悲观音六字祈请文修法相关的付托法仪轨，如殊胜与低劣之心髓甘露般地进行灌顶。正行中进行付托法随许。之后进行后续事宜。 ༈ །།持明列丹多吉杜炯（Lekden Dorje Dudjom）的大悲观音轮回解脱法之成熟仪轨，如智慧界解脱般地进行真实预备连接的灌顶。真实灌顶。之后进行后续事宜。 ༈ །།噶旺协林（Garwang Zhikling）光明幻化之大悲观音轮回解脱虚空王灌顶，广大仪轨著于可读本中，如成就之水流般地进行自生。预备。灌顶时，由于成就法广大仪轨和护法成就法广大仪轨以及咒语目录未存于伏藏总集中。因此，念诵成就法成就之源精华汇集和护藏供赞日常念诵，在后面的赞颂结尾处。明确共同发心。首先念诵镇伏咒，然后分别念诵护法咒语少许，如下方所列咒语目录般念诵，以此确定付托法之灌顶。正行中进行大灌顶千佛灌顶等。
并且，在修持和传承时，进行七护法的付托法。其念诵传承时。咒语目录单独明确，或者大致念诵镇伏咒。 嗡嘛呢呗美吽舍（藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的摩尼！吽！舍！）。一遍。然后对曜面（Gzah gdong）念诵。 嗡 惹叉 啦呼啦 巴夏 米给 舍 舍 匝（藏文：ༀ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rāhula paśa miki hriṃ hriṃ ja，汉语字面意思：嗡 保护 罗睺罗 帕夏 米给 舍 舍 匝）。三遍。同样，念诵镇伏马头明王八字咒一遍，护法咒三遍交替念诵。 对吉祥天母念诵。 嗡 舍利 德瓦 萨瓦 萨玛雅 哲达 舍 舍 匝 吽 啪（藏文：ༀ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī devī sarva samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 吉祥天女 一切 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪）。 对刽子手念诵。 嗡 姆达 嘎 萨耶 擦嘎 萨玛雅 哲达 舍 舍 匝 吽 啪（藏文：ༀ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muṇḍa ka saye chāga samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 姆达 嘎 萨耶 擦嘎 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪）。 对罗刹念诵。 嗡 惹叉 啦匝 惹叉 萨瓦 萨玛雅 吽 啪（藏文：ༀ་རཀྴ་རཱ་ཙ་རཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rāca rakṣa sarva samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 保护 罗刹 保护 一切 誓言 吽 啪）。 对食心魔念诵。 嗡 哲达 卡嘿 玛拉 哲 萨玛雅 匝 吽 啪（藏文：ༀ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ citta khāhi māra tri samaya jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 心 食 魔 哲 誓言 匝 吽 啪）。 对龙念诵。 嗡 纳嘎 啦匝 纳波 德巴匝 萨瓦 萨玛雅 吽 啪（藏文：ༀ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca nagpo ti pa ca sarva samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 龙 罗刹 黑 德巴匝 一切 誓言 吽 啪）。 对唐拉念诵。 嗡 德瓦 禅地 纳嘎 哲达 萨玛雅 舍 舍 匝 匝（藏文：ༀ་དེ་ཝ་ཙཎྜི་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ deva caṇḍi nāga citta samaya hriṃ hriṃ jaḥ ja，汉语字面意思：嗡 天 禅地 龙 心 誓言 舍 舍 匝 匝）。 将这些结合起来，从结束到回向之间。灌顶仪轨如成就之水池般地结合意义灌顶。对不共的弟子传承者，上师圣者护

【英语翻译】
Now, the empowerment rituals, including praises, should be performed as stated. ༈ །། The entrustment ritual related to the supplication and practice of the Great Compassionate Six Syllables, personally bestowed upon Padma Odsal Do Ngak Lingpa by the accomplished Tsultrim Sangpo, should be performed as an empowerment like the nectar of the heart, whether supreme or inferior. In the main part, grant the subsequent permission of the entrustment. Followed by subsequent actions. ༈ །། The ripening ritual of the Great Compassionate One, the Cycle of Liberation from Samsara, by Rigdzin Lekden Dorje Dudjom, should be performed as an empowerment of the actual preparation connection, like the Liberation of the Wisdom Sphere. Actual empowerment. Followed by subsequent actions. ༈ །། The extensive empowerment of the Great Compassionate One, the Liberator from Samsara, the King of Space, by Garwang Zhikling Odsal Gyuma, arranged in a readable format like a stream of accomplishments, should be done with self-generation. Preparation. For the empowerment, since the extensive accomplishment practice and the extensive Dharma Protector accomplishment practice, along with the mantra index, are not present in the Treasury of Termas. Therefore, recite the condensed essence of the accomplishment practice, the Source of Accomplishments, and the daily recitation of the Treasure Protector Torma Offering. At the end of the later praise. Clarify the common intention. First, recite the subjugation mantra, and then recite each of the protector mantras a little, as per the mantra index below, thereby establishing the empowerment of the Dharma entrustment. In the main part, perform the Great Empowerment, the Thousand Buddha Empowerment, etc.
Furthermore, during practice and transmission, perform the Dharma entrustment of the seven Dharma Protectors. During the recitation transmission. The mantra index should be clearly specified, or the subjugation mantra should be recited generally. oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ phaṭ (藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的摩尼！吽！舍！). Once. Then, recite to Gzah gdong. oṃ rakṣa rāhula paśa miki hriṃ hriṃ ja (藏文：ༀ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rāhula paśa miki hriṃ hriṃ ja，汉语字面意思：嗡 保护 罗睺罗 帕夏 米给 舍 舍 匝). Three times. Similarly, recite the eight-syllable mantra of Hayagriva once, alternating with the protector mantra three times. Recite to Palden Lhamo. oṃ śrī devī sarva samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī devī sarva samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 吉祥天女 一切 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪). Recite to the Executioner. oṃ muṇḍa ka saye chāga samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muṇḍa ka saye chāga samaya citta hriṃ hriṃ jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 姆达 嘎 萨耶 擦嘎 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪). Recite to the Rakshasa. oṃ rakṣa rāca rakṣa sarva samaya hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་རཀྴ་རཱ་ཙ་རཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rāca rakṣa sarva samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 保护 罗刹 保护 一切 誓言 吽 啪). Recite to the Heart-Eating Mara. oṃ citta khāhi māra tri samaya jaḥ hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ citta khāhi māra tri samaya jaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 心 食 魔 哲 誓言 匝 吽 啪). Recite to the Naga. oṃ nāga rāca nagpo ti pa ca sarva samaya hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca nagpo ti pa ca sarva samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 龙 罗刹 黑 德巴匝 一切 誓言 吽 啪). Recite to Thanglha. oṃ deva caṇḍi nāga citta samaya hriṃ hriṃ jaḥ ja (藏文：ༀ་དེ་ཝ་ཙཎྜི་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ deva caṇḍi nāga citta samaya hriṃ hriṃ jaḥ ja，汉语字面意思：嗡 天 禅地 龙 心 誓言 舍 舍 匝 匝). Combine these from the end to the dedication. The empowerment ritual, like a pool of accomplishments, combines the meaning empowerment. To the uncommon disciple lineage holder, the lama, the noble protector.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་གཞུང་ལྟར་དང་། དབང་ཆེན་ལྟར་དབང་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྨིན་བྱེད་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ལམ་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་རང་གྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་འཛུམ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་དང་འབྲེལ་བར་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དང་། དབང་གཞུང་བདུད་རྩིའི་ལྟེང་ཀ་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་བར་བསྐུར་བའི་སྐབས། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ལ། གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་རྗེས། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སོགས་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་ལྟར། སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བར་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། གསག་སྦྱོང་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་བཞིན་རྒྱུན་བཤགས་ལན་གསུམ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྟར། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་མཚམས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས། མཆོད་བརླབ་མཐར། གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལྟར། ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་སོགས་ཀྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ནས། བྱིན་ཐིབས་སེ་བྱོན་པར་གྱུར་བར་མངོན་རྟོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཧཱུྃ། མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་པའི་མཐར།
ཨརྒྷཾ་སོགས། སྨན་རཀ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ལ་མཆོད༔ ཅེས་པ་ལ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་གི་དང་གཞི་གཅིག་པར་སྐྱབས་སེམས་དང་ལྷ་བསྐྱེད་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་དང་ཛཔ྄་བཟླས་སྐོར་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དམིགས་པ་ཚིགས་བཅད་ཕྱིན་བཅས་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་འདུག་པའི་ནང་དུ། ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྦྱར་བ་སྣང་བས་དེ་ལྟར་སྦྱོར་མཛོད། བསྟོད་པ་བཏང་མཐར། ཛཔ྄་ཁང་སྤྱི་ལྟར་དབྱེ་ལ། བཟླས་དམིགས་ནི། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་

【汉语翻译】
嗡等全部付托的灌顶方式如仪轨，如大灌顶般进行灌顶仪轨的后行。 ༈ །།智慧光芒的解脱滴，意旨自解脱的大悲莲花自在的成熟法，如易于携带的安乐道引导般进行灌顶修法，正行灌顶，后行等。 ༈ །།彩虹心髓的
大悲观音地狱自解脱的灌顶仪轨，如编排整齐的满月笑容般进行灌顶修法，正行灌顶，后行等。 ༈ །།降魔金刚的大悲观音虚空王秘密修法轮回深渊与灌顶相关联的前行准备，以及灌顶正文甘露之精华实际结合而灌顶之际。首先灌顶之义修供时，祈请加持云聚后，皈依发心为：那摩！上师 佛 圣者 观世音菩萨！等同于极密无上的修法地狱深渊般，发菩提心！之间各自三次。积资净障为：三宝处我皈依！等如灌顶之前行般念诵忏悔三次。事业自宗利益众生任运成就如意宝莲花鬘般，自身刹那间等从处所生起本尊至供赞末尾。如秘密修法轮回深渊般， ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 以能取所取所摄持的等将自前无别而明观后，加持融入般观想至究竟。事业的吽！所有众生等迎请至供养末尾。
阿伽等。 供奉药酒卡嘿！如是说。事业自宗的与根本相同，皈依发心和生起本尊，极密修法地狱深渊和念诵，秘密修法轮回深渊的观想，包括科判在内全部汇集其中的特殊之处在于，阿伽 巴当起至，夏布达 扎地扎 卡让 卡嘿！ 玛哈 萨瓦 班杂 阿弥达 卡让 卡嘿！ 玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！ 玛哈 惹达 卡让 卡嘿！（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 如是添加，请如是添加。 赞颂后，如念诵房共同般区分，念诵观想为，秘密修法的现观

【英语翻译】
Perform the complete empowerment ceremony, including the subsequent rituals, according to the instructions for entrusting everything, just like a major empowerment. ༈ Perform the empowerment, actual empowerment, and subsequent rituals according to the "Great Bliss Path Guide," which is an easily portable arrangement of the ripening empowerment of the Great Compassionate Lotus Empowerment of Wisdom Ray's Liberation Drop, Self-Liberation of Intent. ༈ Perform the empowerment, actual empowerment, and subsequent rituals according to the "Moon Expanding Smile Ray," which is an orderly arrangement of the empowerment ceremony of the Great Compassionate Rainbow Essence, Self-Liberation from Lower Realms. ༈ In connection with the secret practice of the King of the Sky, the Great Compassionate One of the Demon-Subduing Vajra, the preliminary preparations for the empowerment and the actual nectar essence of the empowerment text are combined and conferred. First, during the accomplishment and offering for the sake of empowerment, after the supplication and blessing cloud mass, the refuge and bodhicitta are: Namo! Lama Buddha Arya Avalokiteshvara! Like the utterly secret and unsurpassed practice of emptying the hells, generate bodhicitta! Repeat each three times. The accumulation and purification are: I take refuge in the Three Jewels! Like the preliminary practices for empowerment, recite the confession three times. Like the spontaneous accomplishment of the benefit of beings, the wish-fulfilling jewel lotus garland of the activity's own text, from the instant of oneself arising as the deity of the boundary, until the end of the offering and praise. Like the secret practice of emptying the cycle of existence, Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho 'Ham（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）. Clearly visualize oneself and the front as inseparable, and then continuously send forth blessings until they are completely absorbed. Of the activity, Hūṃ! Invite all sentient beings, etc., until the end of the offerings.
Argham, etc. Offer medicine and rakta kha hi! It is said. In the activity's own text, the refuge and bodhicitta are the same as the root, and the deity is generated. The secret practice of emptying the hells and the recitation, the visualization of the secret practice of emptying the cycle of existence, including the chapter divisions, are all gathered together. The special feature is that from Argham Padyam onwards, Śabda Pratīccha Kharaṃ Khāhi! Mahā Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi! Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi!（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） are added. Please add them in this way. After the praise, divide it like a common recitation room. The visualization for recitation is the clear realization of the secret practice.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བ། རང་ཉིད་འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་སོགས་ནས། མཐའ་སྐོར་དུ༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྐོར་བར་གྱུར། ཅེས་གསལ་བཏབ་ནས། ཡིག་བཅུ་ཅུང་ཟད་བཟླ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀ་སོགས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སོ་སོར་ཡིག་བཅུ་དང་། དྲག་དམིགས་མཐར་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་བཟླ། རྡོར་བཟླས་དང་དོང་སྤྲུག་བཟླས་པ་རྣམས་བཅས་སོ་སོར་ཉུང་ཙམ་རེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་སོགས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སོ་སོར་ཡིག་བཅུ་བཟླ་བ་དང་། ཐུགས་ཀའི་
ཡིག་བཅུའི་མཐར་གཟུངས་རིང་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་དམིགས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔སོགས་གཟུངས་རིང་དང་། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿན་མོ་སོགས་སྤྱི་དྲིལ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཡིག་བཅུ་སུམ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར། བུམ་པ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ། བསྡུ་ན། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་པ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས་ཡིག་བཅུ་ཅི་འགྲུབ་དང་། སྤྱི་དྲིལ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། གསང་ཐོད་ལ། བྷཉྫ་བདེ་སྐྱོང་སྣོད་ཡངས་པར། །བཅུད་རྫས་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཆར་བཞིན་བབས། །མྱང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་ལ་ཡིག་བཅུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། མཐར། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བུམ་མཆོད་བསྟོད་ཆབས་ཅིག་ཕུལ་ནས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། ཚོགས་མཆོད་ཡང་
གསང་བླ་སྒྲུབ་ལས་བྱ་བར་གསུངས་པས་དཔེ་འབྱོར་ན་དེ་ལྟར་རམ། ཡང་ན་ཚོགས་རྫས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡིས་མཁའ་ཁྱབ་སྤེལ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ། །དུ་མ་རོ་གཅིག་བླང་དོར་བྲལ། །དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རྫོགས་པའི། །མཉམ་སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྤྱན་འདྲེ

【汉语翻译】
接下来要做的。自己观想为圣者虚空藏等，周围被秘密真言之王所围绕。这样明确后，念诵少许十个字。 吽 舍 (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，吽 舍，吽 舍)。自己观想为圣者的心间等，分别进行展开和收摄的观想，分别念诵十个字，以及猛厉观想最后十一个字，依次念诵。金刚念诵和抖动念诵等，各自稍微念诵一点。吽 舍 (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，吽 舍，吽 舍)。观想显现虚空藏等，结合念诵和禅修，明确身语意和伟大成就，显现存在之基础的意念后，分别念诵十个字。心间的十个字末尾，观想长咒的字头向外，向左旋转。 拿摩 惹纳 札雅雅 (ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，namo ratna trayāya，敬礼三宝，敬礼三宝)等长咒，以及 嗡 舍 拿摩 (ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿན་མོ，oṃ hrīḥ namo，嗡 舍 敬礼，嗡 舍 敬礼)等总摄，尽力念诵。念诵不少于三百个十个字。按照仪轨的意念，如同前方生起一样，对宝瓶进行生起、融入、供养、赞颂等广大的仪轨，或者如果简略，宝瓶观想为自生的宫殿，诸神如同清澈的湖水中升起的星星一样，瞬间显现。自身命咒的光芒缠绕在咒索上，宝瓶的诸神融入心间。从他们的身体中流出菩提心甘露之流，降落到宝瓶水中，成为无二无别的同一味道。这样明确后，拿起咒索，尽力念诵十个字，以及总摄二十一个等。在秘密颅器中，观想 班匝 (བྷཉྫ，bhañja，班匝，容器)是安乐守护的宽广容器，充满精华物质、誓言甘露之海，慈悲的诸神如雨般降临，品尝解脱，成为智慧甘露。这样观想后，念诵一百个十个字等。最后，用智慧诸神等一同供养和赞颂前方的宝瓶，宝瓶诸神融入光中。在事业宝瓶中，进行马头金刚的生起、融入、供养、赞颂、念诵等共同的仪轨。会供也说是从极密上师修法中进行的，如果有仪轨范本就那样做，或者会供品用 讓 (རཾ，raṃ，让，火种字)、 樣 (ཡཾ，yaṃ，样，风种字)、 空 (ཁཾ，khaṃ，空，空性种字)焚烧、抛弃、清洗。用 嗡 阿 吽 (ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡 阿 吽，身语意)转化为甘露。 哈 呵 舍 (ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，ha ho hrīḥ，哈 呵 舍，喜 乐 舍)使其遍布虚空。金刚誓言太奇妙，众多成为一体，无取舍，五毒圆满为五智，成为结合甘露之云。用 嗡 阿 吽 哈 呵 舍 (ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，嗡 阿 吽 哈 呵 舍，身语意 喜 乐 舍)加持。迎请。

【英语翻译】
What follows. Visualize yourself as the noble Akashagarbha, etc., surrounded by the king of secret mantras. Having made this clear, recite the ten syllables a little. Hūṃ Hrīḥ (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，Hūṃ Hrīḥ，Hūṃ Hrīḥ). Visualize yourself as the heart of the noble one, etc., separately visualizing expansion and contraction, reciting the ten syllables separately, and the eleven syllables at the end of the fierce visualization, reciting them in order. Vajra recitation and shaking recitation, etc., each recited a little. Hūṃ Hrīḥ (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，Hūṃ Hrīḥ，Hūṃ Hrīḥ). Visualize the appearance of Akashagarbha, etc., combining recitation and meditation, clarifying the body, speech, and mind, and the great accomplishment, the thought of establishing the basis of existence, and then reciting the ten syllables separately. At the end of the ten syllables in the heart, visualize the head of the long mantra facing outwards, rotating to the left. Namo Ratna Trayāya (ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，namo ratna trayāya，Homage to the Three Jewels，Homage to the Three Jewels), etc., the long mantra, and Oṃ Hrīḥ Namo (ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿན་མོ，oṃ hrīḥ namo，Oṃ Hrīḥ Namo，Oṃ Hrīḥ Namo), etc., the general collection, reciting as much as possible. Recite no less than three hundred ten syllables. According to the intention of the ritual, perform the generation, absorption, offering, and praise of the vase extensively, as in the front generation. Or, if abbreviated, visualize the vase as a self-born palace, the deities appearing instantly like stars rising in a clear lake. The rays of light from your own life mantra entwine the mantra cord, and the deities of the vase enter your heart. From their bodies flows a stream of bodhicitta nectar, descending into the vase water, becoming one taste, inseparable. Having made this clear, take the mantra cord and recite the ten syllables as much as possible, and the general collection of twenty-one, etc. In the secret skull cup, visualize Bhañja (བྷཉྫ，bhañja，Bhañja，Container) as a wide container of bliss and protection, filled with the essence substances, the ocean of samaya nectar, the deities of compassion descending like rain, tasting liberation, becoming wisdom nectar. Having visualized this, recite one hundred ten syllables, etc. Finally, offer the front vase with the wisdom deities, etc., offering and praising simultaneously, and the vase deities dissolve into light. In the action vase, perform the common ritual of Hayagriva's generation, absorption, offering, praise, and recitation. It is also said that the tsok offering is performed from the most secret guru practice, so if there is a ritual text, do it that way, or the tsok substances are burned, discarded, and cleansed with Raṃ (རཾ，raṃ，Raṃ，Seed syllable of fire), Yaṃ (ཡཾ，yaṃ，Yaṃ，Seed syllable of wind), Khaṃ (ཁཾ，khaṃ，Khaṃ，Seed syllable of emptiness). Transformed into nectar with Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，Body speech mind). Expanded to fill the sky with Ha Ho Hrīḥ (ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，ha ho hrīḥ，Ha Ho Hrīḥ，Joy, Laughter, Hrīḥ). The vajra samaya is wonderful, many becoming one, without acceptance or rejection, the five poisons perfected as the five wisdoms, becoming a cloud of union nectar. Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ (ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ，Body speech mind Joy, Laughter, Hrīḥ). Invite.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནི། ཧྲཱིཿ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཡུམ་སྲས་སྤྲུལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས། །ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱི་སྣོད་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་འདིར། །ནང་བཅུད་འདོད་ཡོན་ཚོགས་སུ་བཤམས། །སྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་དྭངས་རེ་སྤྲོ། །འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཚོགས་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་
ལྷ་ཚོགས་ལ། །རྡོ་རྗེའི་འདོད་ཡོན་བླ་མེད་རྒྱན། །མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱི་ནང་གསང་། །རྨད་བྱུང་རོལ་པའི་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། །བདེ་ཆེན་མཉམ་སྦྱོར་དབྱིངས་སུ་བསྐང་། །ཉམས་ཆག་མ་སྐྱེས་དག་པར་བཤགས། །གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ངང་དུ་བསྒྲལ། །མཉམ་ཉིད་བླང་དོར་བྲལ་བར་བཞེས། །མི་དམིགས་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གོང་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་སྟོབ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་འབུལ་ལོ། །རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་སྟ་གོན་སྐབས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲོ་འམ། མེ་ཁྲོལ་འདུ་བྱས་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མེ་ཐབ་མཚན་ཉིད་རྫོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་དཀར་ཟླུམ་འཁྱིལ་པའི་ཀློང་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་དམིགས་ནས། ཏིལ་ནག་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡིག་བཅུ་དང་གོང་གི་སྔགས་ལ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བདག་དང་སློབ་མའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་དམིགས་འདོན་སྦྲགས་པས་འབུལ། མཐར་མེ་ལྷ་རྣམས་ཧྲཱིཿཡིག་གི་རྣམ་པར་འདུས། རང་གི་ཤངས་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོར་
ཐིམ་པར་བསམས་པ་རྫས་གཅིག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་འདིས་ཀྱང་ས་བཅད་ནི་ཚང་བར་འགྱུར། དབང་དངོས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འོ། ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི་མ་རྒན་རྣམས་འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་རྣམ་གྲ

【汉语翻译】
那呢。 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 从极乐世界（བདེ་བ་ཅན་，指阿弥陀佛的净土）中，祈请无量光佛降临。 从色究竟天（འོག་མིན་）的自然成就宫殿中，祈请大悲观世音降临。 从调伏所化众生的悲悯宫殿中，祈请佛母、佛子及化身眷属降临。 从清净空行刹土中，祈请佛母和空行母降临。 从教令和誓言的宫殿中，祈请护法和教令守护者降临。 在外器清净广大宫殿中，内在充满所欲之供品。 胜妙成就誓言清净而欢喜，调伏众生的悲悯诸神众，祈请降临于会供的集会中。 玛哈咕噜 阿雅 洛给夏瓦拉 嘎嘎 Ra扎 嘉纳 达给尼 萨巴热瓦Ra 诶嘿诶合 班匝 萨玛扎 (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。 会供是： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 智慧悲悯的
诸神众，以金刚的无上妙欲庄严，奉献内外密的供养手印，献上奇妙嬉戏的会供。 在大乐平等法界中圆满，忏悔未生之罪过使其清净，在自解脱的觉知中解脱，接受无取舍的平等性，赐予无所缘的真实成就。 以上咒语后念诵：萨巴热瓦Ra 玛哈苏卡 嘎纳 扎扎 萨瓦 布扎 霍 (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)，以此同时献上供养、忏悔、解脱和增长。 智慧之火坛给予允许，弟子准备时，简略的息灾火供仪轨或者，准备火坛进行净化。 从空性中，观想具备所有特征的火坛，在智慧火焰白色圆形旋转的虚空中，观想大悲观世音菩萨的本尊和智慧尊无二的自性，刹那间清晰显现。 用黑芝麻和三个字净化，用三种谷物加持，在十字明咒和以上咒语中，加上：萨巴热瓦Ra 萨瓦 巴巴 达哈那 班匝 耶，我和弟子的疾病、邪魔、罪障、污垢、破戒、罪过全部，香提 咕如 梭哈 (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བདག་དང་སློབ་མའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)，念诵一百零八遍等，结合观想念诵而供养。 最后，所有火神都融入 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 字中，从自己的左鼻孔进入，融入脐轮的拙火中，观想为一味，即使是非常简略的这个，也能使段落完整。 在实际灌顶时，像事业一样进行教诫，观想保护轮。 哦，直至虚空边际的年迈母亲们，从轮回的河流中解脱，

【英语翻译】
Na ni. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) From the realm of Sukhavati (Dewachen, referring to Amitabha's pure land), please invite the Infinite Light Buddha to descend. From the spontaneously accomplished palace of Akanishta (Ogmin), please invite the Great Compassionate Avalokiteshvara to descend. From the palace of compassion that tames beings, please invite the Mother Buddha, the Son Buddha, and the emanation retinue to descend. From the pure realm of Khechara, please invite the Mother and Dakinis to descend. From the palace of command and samaya, please invite the Dharma protectors and command guardians to descend. In this outer vessel of great bliss, the inner essence is arranged as a gathering of desirable qualities. The supreme accomplishment of samaya is pure and joyful, the compassionate deities who tame beings, please descend into the gathering of the assembly. Maha Guru Arya Lokeshvara Gaga Raja Jnana Dakini Sapariwara Ehyehi Vajra Samaja (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). The Tsok Offering is: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) of wisdom and compassion
The deities, adorned with the supreme vajra desires, offer the mudras of outer, inner, and secret offerings, offering the wondrous playful Tsok. Fulfill in the realm of great bliss and union, confess the unarisen faults and purify them, liberate in the state of self-liberation of grasping and clinging, accept the equality free from acceptance and rejection, bestow the real accomplishment of non-objectification. At the end of the above mantra, recite: Sapariwara Maha Sukha Gana Chakra Sarva Puja Ho (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), thereby simultaneously offering offering, confession, liberation, and increase. Permission is granted to the fire mandala of wisdom. When preparing the disciple, the abbreviated peaceful fire offering ritual, or, prepare the fire mandala and purify it. From emptiness, visualize the fire mandala complete with all characteristics, in the space of the white, round, swirling fire of wisdom, visualize the deity of Great Compassion Avalokiteshvara, the essence of the inseparable unity of the samaya and wisdom beings, appearing clearly in an instant. Purify with black sesame seeds and the three syllables, bless with the three grains, in the ten-syllable mantra and the above mantra, add: Sapariwara Sarva Papam Dahana Vajra Ye, all the diseases, evil spirits, sins, obscurations, broken vows, and faults of myself and the disciple, Shantim Kuru Svaha (藏文：ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བདག་དང་སློབ་མའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), recite one hundred and eight times, etc., combining visualization and recitation to offer. Finally, all the fire deities dissolve into the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable), entering from one's left nostril, dissolving into the tummo at the navel chakra, visualizing it as one taste, even this very abbreviated one can complete the sections. During the actual empowerment, like the activity, give instructions and visualize the protection wheel. Oh, may the elderly mothers reaching the edge of the sky be liberated from the river of samsara,

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་ཐར་པའི་གླིང་དུ་འདྲེན་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་བསམ་ལས་འདས་པ་རྒྱལ་བ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས། འགྲོ་ཁམས་ཇི་སྙེད་པར་འཇུག་པ་ལ་ཚད་དང་མཐའ་གཞལ་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དུས་གསུམ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་ལས། འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཤིང་། རྒྱལ་བ་གཞན་གྱིས་མ་ཐུལ་བའི་ལྗོངས་ཁ་བ་ཅན་འདི་གདུལ་ཞིང་དུ་བདག་གིར་མཛད་ནས། རྒྱལ་བློན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས་སྐྱེ་འཕགས་མཐའ་ཡས་པའི་ཚུལ་བཟུང་སྟེ། གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནམ་ཡང་བརྟུལ་བ་མེད་ཅིང་། ལྷག་པར་མི་བསྲུན་ཅིང་ཆེས་གདུལ་དཀའ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་གྱི་དོན་དུ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་
ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་འཕགས་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་བསྩལ་ཏེ། མ་འོངས་ཕྱི་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཕལ་ཆེར་མི་འགྱུར་བའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་དུས་བབས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་སོ་སོས་རིམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནུབ་མེད་དུ་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་གཞུང་ལས། ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡིས༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ གསང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་བཞིན་བསྟན༔ ཅེས་དང་། ཨོ་རྒྱན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བུད་མེད་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་འོངས་ཚེ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྤྲུལ་པ་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་། འཕྲད་ནས་ཆོས་བདག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ གདུལ་བྱའི་ཞིང་གྱུར་ཁྲི་ཕྲག་ལྔ༔ ཟབ་ཆོས་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་འབྱུང༔ ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་འགྲོ་བ་ལྷ་མི་གང་གིས་ཀྱང༔ ཚུལ་
བཞིན་ཉམས་སུ་མ་བླང་ཡང༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
将引导至解脱之洲。为此，首先进入调伏众生大悲怙主虚空藏王的坛城，为了成熟相续，请以想要听闻甚深灌顶的菩提心来清楚发愿并听闻。此乃善巧方便大悲事业不可思议的圆满正等觉佛陀的身语意事业，对所有众生界无量无边，三时恒常存在。此处诸佛之大慈悲智一体之自性，引导众生之事业尤为殊胜，将他佛未能调伏之雪域（西藏）作为调伏之田。化现为国王大臣菩萨等无量圣众之相，调伏事业从未间断。尤其为了不驯顺极难调伏之有情众生，化现为邬金大导师之身，在藏地以不可思议之事业点燃了正法之明灯之际，对具缘君臣赐予了广略不同的圣众修法仪轨，慈悲垂念未来后世之有情众生，大多埋藏为不变之伏藏。之后时机成熟，由各自的化身圣者依次取出，对众生在暂时和究竟上都做出了有意义的利益，其事业永不衰减。现在所讲授的，经文中说：邬金堪布玛哈古汝（莲花生大士）为了未来有情众生的利益，将过去现在未来三世诸佛的意趣融为一体，开示了圣虚空藏王的甚深秘密修法。又如邬金玛哈古汝（莲花生大士）所说，我，女海王（益西措嘉）将其记录下来，愿未来与大悲怙主（观世音菩萨）的化身心子相遇。相遇后，二十五位法主，化为调伏之田的五万眷属，以此甚深法之加持，一生证得佛果，轮回得以彻底根除。对于此甚深法，无论天人等任何众生，即使没有如法修持，也能通过见、闻、忆、触而获得安乐。

【英语翻译】
Will lead to the continent of liberation. Therefore, to enter the mandala of the great compassionate Lord of Subduing Beings, the King of Space, first, with the intention of listening to the profound empowerment that ripens the continuum, please listen with a clear generation of the mind of enlightenment. This is the skillful means, the inconceivable activity of great compassion, the body, speech, and mind activity of the Victorious, Perfectly Complete Buddha. It is immeasurable and boundless to enter into as many realms of beings as there are, and it is eternally constant in the three times. Here, the essence of the unified wisdom of the great compassion of all the Victorious Ones, the activity of guiding beings is particularly excellent, and this snowy land (Tibet), which other Victorious Ones have not subdued, is taken as the field to be tamed. Taking the form of limitless noble beings such as kings, ministers, bodhisattvas, etc., the activity of taming whomever is to be tamed is never interrupted. Especially for the sake of unruly and extremely difficult-to-tame sentient beings, he arose as the form of the great teacher of Oddiyana, and at the time when he lit the lamp of the holy Dharma with incredible activities in the lands of India and Tibet, he bestowed various expanded and condensed practices of the noble ones to the fortunate king and subjects. Thinking with love for future sentient beings, he mostly hid them as unchanging treasures. Later, when the time came, each of the supreme incarnate bodies gradually brought them forth, and for sentient beings, they performed meaningful activities of benefit in both temporary and ultimate ways, and their activities never diminished. What is being taught now is from the text: "The Abbot of Oddiyana, Mahaguru (Padmasambhava), for the sake of future sentient beings, condensed the intention of the Buddhas of the three times into one, and revealed this profound secret practice of the noble King of Space." And as the Oddiyana Mahaguru (Padmasambhava) said, "I, the female Tsogyal (Yeshe Tsogyal), wrote it down. May I meet the incarnate heart-son of the great compassionate Lord (Avalokiteśvara) in the future." And, "After meeting, the twenty-five Dharma lords, the five myriads who became the field to be tamed, through the blessings of this profound Dharma, one life will attain Buddhahood and samsara will be completely uprooted. For this profound Dharma, whatever gods or humans, even if they do not practice it properly, will obtain happiness through seeing, hearing, remembering, and touching.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཞེས་དང་། པད་འབྱུང་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་གར༔ འཕགས་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འཕྲད་ནས་མ་འོངས་འགྲོ་ཀུན་རང་གྲོལ་ཤོག༔ ཅེས་ལོ་རྒྱུས་གཏད་རྒྱའི་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། འབྲོག་བན་ཁྱེའུ་ཆུང་ལོ་ཙཱ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་པདྨ་འོད་ཙིཏྟ་གནམ་ལངས་འདྲ་བའི་མགུལ་ནས་བཞེས་ཤིང་། ལོ་ལྔར་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤུ་བོ་རྦ་ཁ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་། པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་སོགས་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་བར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་འདི་ལའང་། ཕྱི་སྒྲུབ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ། ནང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ། གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག །ཡང་གསང་བླ་མེད་སྒྲུབ་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སུ་མཆིས་པ་ལས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན། དེ་ལའང་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་
གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་ཕུལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་དོན་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། ཐེ་ཚོམ་མེད༔ འདིར་སྡོམ་གཟུང་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་འབྲེལ་ཆགས་ཀྱང་། ཟོར་ཡངས་པའི་སླད་དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་མར་འཐེན་ནས་འདིར་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། ཧོཿ དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པ། མཆོད་པ་འབུལ་བ། སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་འཕགས་སྐྱེའི་དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་བ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་བ། དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ་བདུན་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་

【汉语翻译】
如是。莲花生（པད་འབྱུང་，梵文：Padmasambhava，梵文罗马拟音：Padmasambhava，莲花生）虚空之王，显现幻化的舞姿。愿与圣者降伏魔众洲（བདུད་འདུལ་གླིང་）相遇！相遇之后，愿未来一切众生皆能自解脱！如是，伴随着历史嘱托的祈愿，作为甚深之宝藏被广为封藏。仲本（འབྲོག་བན་）小译师的化身，调伏有情大持明者降魔金刚（བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ），从擦瓦（ཚ་བ་）卓扎（སྒྲོ་བྲག་）莲花光（པདྨ་འོད་）似心（ཙིཏྟ་）空中悬挂般的颈中取出。五年间加以封印。多吉林巴（རྡོ་རྗེ་གླིང་པ）的化身，布沃（སྤུ་བོ་）（地名）惹卡（རྦ་ཁ་）大持明者噶吉旺秋（གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་）法海（ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་），以及班禅（པཎ་ཆེན་）无垢友（དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་）的化身拉尊（ལྷ་བཙུན་）南喀吉美（ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་）等依次传授。此大悲成就法类中，有外成就解脱轮回，内成就莲花王，密成就轮回深掘，极密无上成就虚空王。其中，作为一切之根本的虚空王密成就轮回深掘大坛城的成熟灌顶。其中也有前行准备次第，以及正行灌顶二者。首先，为了听闻前行准备之法，以供养等作为开端，献上曼扎。合掌并持鲜花，念诵此祈请文。 ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：唉！上师金刚持，等三遍。如是祈请之后，为了赐予应允并生起欢喜，请谛听此甚深之义。唉玛具缘等，直至，毫无疑惑。此处虽有详细的戒律仪，但为了方便起见，推迟到正行灌顶时再讲，此处简略叙述。 ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：吼！为了最初进入如此坛城而清净相续，于前方虚空中，向上师坛城之主虚空之王善逝三根本海会众之前皈依，生起希求和趣入二心，献供，忏悔罪业，随喜圣者之善，以意忆念佛陀菩提，回向一切善根，以清净七支如理行持之心，念诵此文。 皈依三宝我

【英语翻译】
Thus. Padmasambhava, the King of the Sky, the dance of actual appearance and illusion. May I meet the noble Taming of Demons Isle! Having met, may all beings in the future be self-liberated! Thus, along with the prayer of entrusting the history, it was widely sealed as a profound treasure. The emanation of the Drogban (འབྲོག་བན་) young translator, the great vidyadhara who tames beings, Dudul Dorje (བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ), took it from the neck of Tsawa (ཚ་བ་) Drodrak (སྒྲོ་བྲག་) Padma Osel Titta (པདྨ་འོད་ཙིཏྟ་), which resembled a sky-hanging. For five years, he sealed it. The emanation of Dorje Lingpa, Puwo (སྤུ་བོ་) Rakha (རྦ་ཁ་) the great vidyadhara Gargyi Wangchuk Chokyi Gyatso (གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་), and the emanation of Panchen Drime Shenyen (དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་), Lhatsun Namkhai Jigme (ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་), and others, transmitted it in succession. In this practice cycle of great compassion, there are outer accomplishment liberation from samsara, inner accomplishment Padma King, secret accomplishment uprooting samsara, and very secret unsurpassable accomplishment Sky King. Among them, the empowerment that ripens the great mandala of the secret accomplishment Uprooting Samsara of the Sky King, which is the root of all. There are two parts to it: the preliminary preparation stage and the actual empowerment. First, in order to receive the preliminary preparation teachings, offer a mandala with offerings, etc., as an introduction. Join your palms together with flowers and recite this prayer. KYE! LAMA DORJE DZINPA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): Alas! Vajra Holder Guru, etc., three times. After praying in this way, in order to grant permission and generate joy, please listen to this explanation of the profound meaning. Ema fortunate ones, etc., until, there is no doubt. Although the vows are explained in detail here, for the sake of convenience, they will be postponed to the actual empowerment, and summarized here. HO! In order to purify the mind stream at the beginning of entering such a mandala, in the space in front, take refuge in the presence of the guru, the lord of the mandala, the King of the Sky, the Sugata, the Three Roots, and the ocean of assemblies, generate the two minds of aspiration and entry, make offerings, confess sins, rejoice in the virtues of the noble ones, hold the Buddha's enlightenment in mind, dedicate all the roots of virtue, and with a mind that practices the seven branches purely and properly, recite this. I take refuge in the Three Jewels

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བར་སྟ་གོན་གཞུང་གསལ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད།
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་གི་ཚོགས་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་ཅིང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་མོས་ལ། རྟ་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་བཞི་བརྗོད། གུལ་ཡུངས་རོལ་མོ་བཅས་པས་བསྐྲད། ཏིལ་དང་ཏིང་ལོ་འདུ་བྱས་ལ། བུ་ཡི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང༔ སོགས། མདུན་གྱི་ཏིང་ལོའི་མེ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྐུར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བཞེས་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་མཐར་མེ་ལྷ་མི་དམིགས་པར་གཞག །བསྲུང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྲུང་བར་མོས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་པས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཏབ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པདྨ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ། འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་བཅས་མཆོད། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ལས་དང་ཤ་ཟོས་པའི་དྲི་མ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སོ་ཤིང་དོར་བའི་ཕྱིར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་པོ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་
ཅིང་བསྟོད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་སོགས། སྐུ་རིམ་ལ་འབུངས་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྔགས་མ་དག་པའི་ཉེས་པ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། ལས་བུམ་ཆུ་དུང་ཞལ་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྱོར་ཆུ་བཾ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཁ་བཤལ་ཞིང་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་ཅིག །བཾ་དང་། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿསོགས། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འཇུག་ཅིང་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྣམ་གཡེང་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་བའ

【汉语翻译】
祈愿成就！等等。中间预备工作，按照仪轨清晰地念诵三遍。之后，为了修持甚深秘密真言的仪轨，驱除障碍，清净罪障，请这样观想。
从上师的心间，散发出无数忿怒尊主马头明王的化身，观想他们驱除所有障碍，这些障碍会损害你们的身、语、意三门，阻碍智慧的生起。念诵马头明王咒和四个吽字。用芥子、乐器等驱除。将芝麻和丁香混合，在孩子的（你）心间，在红莲花之上，等等。观想面前丁香的火焰，化为莲花自在尊的身相，并接受供养。嗡，萨瓦，帕邦，达哈那，巴斯明，咕噜，梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना भस्मिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，焚烧，灰烬，做，梭哈。）按照仪轨供养三遍后，将火神观想为不可见。为了守护，观想在你们的身、语、意三处，以三个金刚字的字形所标志的光芒，守护身语意三门，念诵三个种子字，并在三处点上香水。这样做了之后，你们瞬间变成世间怙主白观音，一面二臂，手持莲花和念珠的身相。为了使所有 desired objects 都显现为自生智慧的庄严，请以供养来供奉。念诵嗡，班扎，布贝，直到夏巴，阿，吽。（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पेन सः। शब्दाः आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpena saḥ। śabdāḥ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，等。声音，阿，吽。）并用香和乐器供养。之后，为了清净身体的业障和吃肉的污垢，为了丢弃牙木，观想五堆曼扎化为五方佛的身相，并供养和赞颂。
念诵嗡，班扎，阿甘，布贝，直到夏巴。用《法身虚空》等赞颂。这牙木，你们双手结金刚合掌，等等。据说必须努力进行身像的修持。为了阻碍成就的征兆，为了清净语言的障碍，特别是念诵咒语不清晰的过失，用事业宝瓶的法螺中的水，念诵七遍“瓦姆”（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆），加持后，用此水漱口三次，并将剩余的水倒在身后。瓦姆（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆）和嗡，舍（藏文：ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，舍）等等。为了不阻碍成就的修持，为了清净意念的障碍，特别是散乱的污垢

【英语翻译】
May the refuge, etc., be accomplished! Three times clearly recite the intermediate preparatory text. Then, in order to perform the profound secret mantra ritual, dispel the obstructing obstacles and purify sins and obscurations, please visualize as follows.
From the heart of the master, emanate countless manifestations of the wrathful king Hayagriva, and visualize them dispelling all obstacles that harm your body, speech, and mind, and hinder the arising of empowerment wisdom. Recite the Hayagriva mantra and the four Hūṃs. Dispel with mustard seeds, music, etc. Mix sesame and cloves, and on the red lotus in the child's (your) heart, etc. Visualize the flame of the cloves in front as transforming into the form of the Lotus Powerful One, and accept the offerings. Oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmiṃ kuru svāhā. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना भस्मिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，焚烧，灰烬，做，梭哈。) Offer three times according to the ritual, and then visualize the fire god as invisible. For protection, visualize light marked with the three vajra syllables in the three places of your body, speech, and mind, protecting the three doors, and apply scented dots to the three places by reciting the three syllables. Having done this, you instantly transform into the form of the world protector White Avalokiteśvara, one face and two arms, holding a lotus and a rosary. In order for all desired objects to appear as the adornment of self-arisen wisdom, please offer with offerings. Recite Oṃ vajrapuṣpe, up to Śabda āḥ hūṃ. (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पेन सः। शब्दाः आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpena saḥ। śabdāḥ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，等。声音，阿，吽。) and offer with incense and music. Then, in order to purify the karmic obscurations of the body and the impurity of eating meat, in order to discard the tooth-stick, visualize the five mandala heaps as transforming into the forms of the five Buddha families, and offer and praise.
Recite Oṃ vajra argham puṣpe, up to Śabda. Praise with "Dharmakāya space," etc. This tooth-stick, your two hands joined in vajra mudra, etc. It is said that one must strive to practice the deity's form. In order to obstruct the signs of accomplishment, in order to purify the obscurations of speech in general, and in particular the fault of unclear mantra recitation, with the water from the conch shell of the action vase, bless it by reciting "Vaṃ" (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆) seven times, and rinse your mouth with this water three times, and throw the remaining water behind you. Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆) and Oṃ hrīḥ (藏文：ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，舍), etc. In order not to hinder the accomplishment of siddhis, and to purify the obscurations of the mind in general, and in particular the impurity of distraction.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྲུང་སྐུད་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་། བུད་མེད་ཀྱི་གཡས་སུ་འཆིང་མཛོད། ཡིག་བཅུ་དང་རྟ་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་བཏགས་པའི་ཕུས་བཏབ་པའི་དཔུང་སྐུད་བཏགས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སོགས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ། རྨི་ལམ་གསལ་ཞིང་མི་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་དྷཱིཿལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་གཙང་མའི་ཆུན་པོ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཀུ་ཤ་སྔས་
དང་སྟན་དུ་ཟུངས་ལ། དོ་ནུབ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏིག་ཎ་དྷཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ངག་ཏུ་བཟླ་བཞིན་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་གང་རྨིས་ན་ངེས་པར་སློབ་དཔོན་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་སྨྲ་ཞིང་། དེས་ཀྱང་བཟང་ངན་ལུང་དུ་སྟོན་ཅིང་། ངན་ན་བར་ཆད་བསྲུང་ཞིང་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་ལ་འབད་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལའང་འཇུག་པ་དང་དངོས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་གདུང་ཤུགས་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་སྟ་གོན་བཞིན་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་སོགས། བཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ། ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་གསུམ་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྟ་གོན་ནང་གི །
ཨེ་མ༔ སྔོན་ཆད་དུས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་རྩ་བ་སྤྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། བྱེ་བྲག་ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་ཚིགས་གསུམ་གྱི་གཙོ་ཆེར་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་སྤངས་ཤིང་། ལུས་ངག་གི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་བསླབ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། ནང་

【汉语翻译】
因此，将带有金刚结的护身线系在男性的左臂和女性的右臂上。系上用十个字和马头明王咒语装饰的、用唾液捻成的护身臂绳。吽 舍！以及极密无上等等。为了通过梦境之门来检验成就的机缘，为了使梦境清晰而不混乱，取用由谛（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智慧）字产生的干净的吉祥草，大的用作垫子，小的用作枕头。唉玛，有缘者等等。像这样，将左右给予的吉祥草用作枕头和垫子。今晚，念诵“嗡 班扎 谛格纳 谛 悉地 吽 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏིག་ཎ་དྷཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔）”心中想着本尊神和金刚上师，以狮子卧的姿势睡觉，无论梦到什么，一定要毫无隐瞒地告诉上师。上师也会指出好坏的预兆。如果是不好的预兆，据说必须努力守护障碍，净化罪障。通过这些，如果圆满完成了包括前行准备的法-轮，那么就可以进入正行的灌顶，以及正行二者的内容。首先，为了请求进入坛城的法，献上曼扎。在与上师和坛城主尊无二无别的尊前，以强烈的虔诚祈祷，跟随念诵这个。奇！上师金刚持等等，像准备一样念诵三遍。给予回应，赐予加持并传授口诀，请谛听。那么，你们等等。请生起安住的意乐！在他们面前，以想要进入一切乘的入口——皈依之心，跟随念诵这个。那摩！上师 佛等等，念诵三遍密宗修法的皈依。为了生起作为大乘道之根本的发心和行心，以及胜义菩提心这三种菩提心，跟随念诵这个。准备之中。
唉玛！往昔三世等等，念诵三遍。作为灌顶的根本，总的来说，为了以如法的方式领受并守护金刚乘的律仪、经和咒的戒律，跟随念诵这个。三宝等等，念诵三遍。特别是，为了主要地舍弃作为大乘别解脱三聚根本的、以伤害他人为基础的行为，并良好地受持守护身语的恶行之戒律，跟随念诵这个。上师 佛等等，念诵三遍。内

【英语翻译】
Therefore, tie the protective thread with a vajra knot on the left arm of men and the right arm of women. Tie the protective arm cord made of saliva and decorated with the ten syllables and the Hayagriva mantra. Hūṃ hrīḥ! And highest secret unsurpassed, etc. In order to examine the opportunity for accomplishment through the door of dreams, in order to make the dream clear and not confused, take the bunch of pure kusha grass that comes from dhīḥ (Tibetan: དྷཱིཿ, Sanskrit Devanagari: धीः, Sanskrit Romanization: dhīḥ, Chinese literal meaning: wisdom), the large one for a mat and the small one for a pillow. Ema, fortunate ones, etc. Like this, use the kusha grass given to the left and right as a pillow and a mat. Tonight, while reciting "Oṃ vajra tigṇa dhī siddhi hūṃ hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཏིག་ཎ་དྷཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔)" mentally visualize the yidam deity and the vajra master, and sleep in the lion's posture. Whatever dream you have, be sure to tell the master without deception. The master will also point out good and bad omens. If it is a bad omen, it is said that you must strive to protect against obstacles and purify obscurations. Through these, if the Dharma wheel including the preliminary preparations is perfectly completed, then you can enter the actual empowerment, and the content of both the actual practice. First, in order to request the Dharma of entering the mandala, offer a mandala. In the presence of the guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, pray with strong devotion, and follow this recitation. Kye! Guru Vajradhara, etc., recite three times as in the preparation. Give a response, bestow blessings and impart instructions, please listen. So, you all, etc. Please generate the intention to abide! In front of them, with the intention of entering the gateway of all vehicles - refuge, follow this recitation. Namo! Guru Buddha, etc., recite the refuge of secret practice three times. In order to generate the three bodhicittas, which are the root of the Great Vehicle path, aspiration and action, and the essence of ultimate bodhicitta, follow this recitation. In the preparation.
Ema! Past three times, etc., recite three times. As the root of empowerment, in general, in order to receive and protect the vows of the Vajrayana Vinaya, Sutra, and Mantra in a proper manner, follow this recitation. Three Jewels, etc., recite three times. In particular, in order to mainly abandon the actions that are the basis of harming others, which are the root of the three sections of the Great Vehicle Pratimoksha, and to properly uphold and protect the precepts of abstaining from the misdeeds of body and speech, follow this recitation. Guru Buddha, etc., recite three times. Inner

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་བའི་སྨོན་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྩ་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་པའི་སྨོན་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་བྱོན་དུས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། གསང་བ་ཁྱད་པར་གྱི་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་རྣམས་བླངས་ཤིང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སོགས། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁས་བླངས་པའི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་ཤིང་། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་
ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དང་། དེ་ལས་འདས་ན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་གྱུར་ཏེ་སྲོག་གཅོད་ཅིང་ན་རཀ་ཏུ་འཕེན་པས་ཁེ་ཉེན་གྱི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་གསང་བའི་ཆོ་ག་སྣོད་མིན་ལ་མི་བསྒྲག་པར་གདམས་ཤིང་། གཡར་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་སོགས། སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར་མ་ཞུགས་པའམ་བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་དུ་མིག་རས་འཆིང་ཞིང་། ལྷ་ཚོགས་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་མཛོད། སྔགས་སྤྱི་འགྲོ། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས། དེའི་ཕྱིར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་སྒོམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཡི་དམ་སོགས། སློབ་བུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཕགས་པའི་སྐུ་
གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་པ་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་དྲག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་མཆོག་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱིན་འབེབ་སྔགས་དང་སྤོས་རོལ་བསྒྲག །བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། རིགས་བརྟག་པའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ

【汉语翻译】
请牢记生起大乘共同愿菩提心的意义，并跟随念诵。上师、根本三尊等念诵三遍。再次，以大乘共同愿菩提心为先导，为了学习进入的行持而生起菩提心，跟随念诵。过去、现在、未来三世等念诵三遍。领受秘密殊胜的五种戒律，并跟随念诵无与伦比的菩提心。此执持菩提等。灌顶的命脉依赖于誓言，因此，从今以后必须守护所承诺的秘密咒语的戒律和誓言三昧耶十万条，不得违犯。为了证明这一点，给予金刚誓言之水，如果守护誓言，
就会变成智慧勇识并给予成就。如果违背誓言，就会变成金刚罗刹，断送性命并抛入地狱，所以要明白其中的利害关系。这是你的誓言等，给予内供的甘露。再次，上师将手中的金刚杵放在头顶上，告诫要遵守共同誓言，特别是不要违背上师的教诲，不要向非器宣扬秘密仪轨，并告诫要如法守护，不得违背借来的誓言。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啥（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！从现在开始等。为了象征以前没有进入过这个神圣的坛城，或者再次进入，要蒙上眼睛。为了作为觐见本尊的礼物，请手持由各种珍宝制成的花环。念诵共同的咒语。由于对于普通的三门，不会生起灌顶的智慧，因此，为了生起本尊瑜伽并降下智慧的加持，要一心一意地观修这个目标。念诵 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！刹那间，金刚上师显现为至尊虚空之王，以及面前生起的本尊等。由于融入了你们这些弟子，身语意三被加持成与诸佛的
身语意无二无别，要强烈生起智慧尊者已经转移到我的相续中的定解。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啥（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！诸佛的清净刹土等，像事业一样降下加持的咒语，并演奏香和音乐。稳固之后，为了辨别种姓，将那朵花放在坛城中。

【英语翻译】
Please keep in mind the meaning of generating the common Mahayana aspiration Bodhicitta, and repeat after me. Lama, Root Three Jewels, etc., recite three times. Again, with the common Mahayana aspiration Bodhicitta as the preliminary, in order to learn the practice of entering, generate Bodhicitta, and repeat after me. Past, present, and future three times, etc., recite three times. Receive the five vows of secret distinction, and repeat after me the incomparable Bodhicitta. This holding Bodhi, etc. The lifeblood of empowerment depends on the vows, therefore, from now on, you must protect the vows and Samaya of the secret mantra that you have promised, without violating the hundred thousand categories. As proof of this, give the Vajra vow water. If you keep the vows,
you will become a wisdom hero and grant accomplishments. If you break the vows, you will become a Vajra Rakshasa, taking life and throwing you into hell, so understand the benefits and harms of this. This is your vow, etc., giving the nectar of inner offering. Again, the master places the Vajra in his hand on the crown of your head, and advises you to keep the common vows, especially not to disobey the master's teachings, not to proclaim the secret rituals to those who are not vessels, and advises you to protect them properly, without violating the borrowed vows. Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hrīḥ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）! From now on, etc. To symbolize that you have not entered this sacred mandala before, or that you are entering again, blindfold your eyes. As a gift for seeing the deities, please hold a garland of flowers made of various jewels in your hands. Recite the common mantra. Since the wisdom of empowerment does not arise for the ordinary three doors, therefore, in order to generate the deity yoga and bestow the blessings of wisdom, meditate on this object with one-pointed mind. Recite Oṃ（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Āḥ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! In an instant, the Vajra Master appears as the supreme King of the Sky, and the front-generated Yidam, etc. Because you disciples are absorbed, your body, speech, and mind are blessed to be inseparable from the body,
speech, and mind of the Buddhas, and you should strongly generate the conviction that the wisdom being has been transferred to my continuum. Hūṃ（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hrīḥ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）! The pure lands of the Buddhas, etc., like activities, bestow the blessings of mantras, and play incense and music. After stabilizing, in order to examine the lineage, place the flower in the mandala.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་རྟེན་དུ་འབུལ་ན། སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་བོར་ཞིང་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་མཛོད། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་ཀྱང་ཁྱབ་བདག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་མ་འདས་པ་དེའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷར་ཇོ་བོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཉིད་འཛིན་པ་དང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་སུ་སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གསང་བའི་མཚན་དུ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་དུ་ཟུངས་ཤིག །དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ནམ་མཁའི་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས་བླ་མས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་མཐུག་པོ་ཡིས༔
བཀབ་པའི་མ་དག་ཆུ་བུར་མིག །ཐབས་ཤེས་རོལ་པའི་སོགས། གཅེས་པར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐ་མལ་གྱི་བཀོད་པ་མ་ཡིན་པའི་རང་བྱུང་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་འདི་ན་པད་དཀར་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་གདན་ལ། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སོགས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་མངོན་རྟོགས་ཉིད་སོ་སོའི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་དོར་བའི། ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བའི་བཞུགས་གནས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་འདི་ནི་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ། འདིས་མཚོན་པའི་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ནས་རང་ལ་རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པ་སྟེ། རང་གཞུང་ལས། རང་རིག་ངོ་བོ་སྟོང་གསལ་འདི༔སོགས། ནམ་རྒྱལ་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིན༔ ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ། །ལུས་དཀྱིལ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྟོག་ཚོགས་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱན། །མ་བཙལ་གདོད་ནས་རང་ལ་རྫོགས། །དེ་རྟོགས་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་། །
དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་མ་བསྐུར་ཐོབ། །དཔེ་ལས་འདས་པའི་དོན་དམ་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་འདི་སུས་མཐོང་བ། །དེ་ཉིད་དུ་

【汉语翻译】
如果向坛城之神供奉礼物，就想着供奉给之前有缘之神，并抛弃“谁会接受呢”的疑虑，念诵此语并重复，然后供奉到坛城中。诶玛 喇嘛等。如此供奉的花朵无论落到哪里，都不会超出遍主虚空之王的智慧显现，因此，你们将观世音菩萨尊为主尊，并将花朵再次作为灌顶的标志系在各自的头顶，同时赐予密名为“吉祥喜悦莲花力”，务必记住。之后，念诵开启眼睛的祈请文，并重复此语。奇！喇嘛虚空等。如此祈请的加持下，观想上师用金针去除无明的遮障和眼罩。你的无明深厚，遮盖了不净的水泡眼。方便智慧嬉戏等，珍爱之。如此依靠新获得的智慧光明，就能亲眼见到非凡的自然本智坛城。也就是，前方坛城的中央，在洁白无瑕的莲花月亮座垫上，观世音菩萨等虚空之王秘密修持轮回自解脱的证悟，各自抛弃生起咒的种子字，如水中月亮彩虹般显现的住所，大解脱的宫殿。以基道果的功德庄严为饰，外有守护轮。此有依和所依的一切是象征的坛城，此所象征的意义之本尊，本来就自然存在于自身中。如自宗所说：自明本体空明此等。虚空之王秘密修持轮回自解脱的圆满次第最后出现的是空行护法海。如此，自明意义之本尊，身坛自然宫殿，分别念法性嬉戏之饰，无需寻找，本来就圆满具足于自身。证悟此，就见到了意义之坛城。未经灌顶就获得了至高王位。谁见到了这超越譬喻的胜义谛坛城，就在当下

【英语翻译】
If you offer gifts to the deities of the mandala, think of offering to whichever deity you have a connection with from before, and cast aside the doubt of "who will accept it?" Recite this phrase and repeat it, then offer it to the mandala. Ema Lama, etc. No matter where the flower offered in this way falls, it will not go beyond the wisdom manifestation of the all-pervading Lord of Space, therefore, you should hold Lord Avalokiteśvara as your main deity, and tie the flower again as a sign of empowerment on each of your heads, and at the same time bestow the secret name "Glorious Joyful Lotus Power", be sure to remember that. Then, recite the prayer to open the eyes, and repeat this phrase. Kye! Lama Space, etc. Through the power of praying in this way, visualize the Lama removing the veil of ignorance and the blindfold with a golden needle. Your ignorance is thick, covering the impure bubble eyes. Skillful means and wisdom play, etc., cherish it. In this way, relying on the newly obtained light of wisdom, you will be able to directly see the spontaneously arisen mandala of the Victorious Ones, which is not an ordinary arrangement. That is, in the center of the mandala in front, on the seat of a pure white lotus moon, the realization of the secret practice of the King of Space, Avalokiteśvara, etc., the self-liberation of samsara, is like a moon in water, a rainbow-like clear abode, the palace of great liberation, where the seed syllables of each generation mantra are discarded. The qualities of the ground, path, and fruit are adorned with ornaments, and outside there is a protective wheel. This everything with support and supported is the symbolic mandala, and the meaning of the symbolized deity assembly is naturally present in oneself from the beginning. As it says in our own tradition: This self-awareness, the essence of emptiness and clarity, etc. The completion stage of the secret practice of the King of Space, the self-liberation of samsara, is the ocean of dakinis and oath-bound ones. Thus, the self-aware meaning of the deity, the body mandala, the spontaneously arising palace, the ornaments of the play of conceptual thoughts and dharmata, are complete in oneself from the beginning without searching. Realizing this is seeing the mandala of meaning. The supreme king is obtained without empowerment. Whoever sees this ultimate truth mandala that transcends metaphors, is in that very moment

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ནི་གྲོལ་འགྱུར་བས། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་འདིར་རྙེད་པས། །དགའ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་འཕགས་མཆོག་སོགས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་སྐུ་བུམ་དབང་། གསུང་གསང་དབང་། ཐུགས་ཤེར་ཡེའི་དབང་། སོ་སོར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱས་པས། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་ཉེས་ལྟུང་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཀྲུས་ཤིང་དག་པར་མོས། ལས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ བུ་ཁྱོད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ཤོག༔ ཡིག་བཅུ་རྟ་སྔགས་ཁྲུས་སྔགས་སྦྲེལ་མ་བརྗོད་པས་ཁྲུས་བྱ་
ཞིང་བླུད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གདན་གསུམ་ཚང་པའི་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་སྦྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པས། ལྷག་པའི་ལྷ་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡུལ་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། འོག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སོགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གཙོ་བོ་བཞིའི་ལྷ་དབང་བསྐུར་བས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་གོ་ཆོད་ཅིང་། གཞན་ལ་དབང་སོ་སོར་བསྐུར་ནའང་ཆོག་པའི་གནད་ཡོད་པར་སེམས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཡུམ་སྲས་ནས་ཐུབ་དྲུག་རྫོགས་པའི་བར་དང་། དེ་ནས་གོང་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་སོགས་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་བསྡུས་པ། འོག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལས་བཞི་སྒྲུབ་མཛད་སོགས་སྒོ་སྲུང་བཞིའི་དབང་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ལུས་ཀྱི

【汉语翻译】
即得解脱。 诸位大劫尊， 此处获得无等之得， 应欢喜并生起极大喜悦。 彼等入之法皆已成就。 二者，为祈请入后之殊胜灌顶，献曼扎。 请随念此祈请文。 ཀྱཻ༔ 喇嘛圣众等。 正行灌顶中，身宝瓶灌顶， 语秘密灌顶， 意智慧灌顶， 各自具足后续， 边际随许， 心髓义之朵玛灌顶等依次发生。 首先，为身宝瓶灌顶之故，请如是明观。 首先，上师与坛城之主无二无别，以一切事业之宝瓶沐浴， 身语意平等之垢染、罪堕、习气等皆已洗净，并观想清净。 持事业宝瓶。 如同诞生等。 沐浴佛身！ 子，愿汝身语意三之障碍皆清净！ 诵念十个字、马头明王咒、沐浴咒之连缀，沐浴并灌顶。 上师心间之光芒迎请三处圆满之灌顶本尊充满虚空， 上师与坛城尊众无二无别，观想以胜乐宝瓶之水赐予金刚灌顶之仪轨。 吽 啥！ 吉祥宝瓶等灌顶并赐予宝瓶水。 后续本尊身像手印灌顶者， 坛城尊众之身中，各现出自形之智慧身二者， 从汝等之顶门进入，无别融合， 观想成为与本尊身无二无别之境相空金刚身。 下文。 吽 啥！ 无垢等内外秘密极密主要四尊之本尊灌顶，即已具足彼一切之灌顶， 且心想亦有可为他者分别灌顶之要诀。 吽 啥！ 三世诸佛等从母子至六能仁圆满之间， 从此以上。 吽 啥！ 无始时来等汇集千佛灌顶。 下文。 吽 啥！ 成就四业等赐予四门守护者之灌顶。 彼等获得身宝瓶灌顶及后续， 主要为身体之

【英语翻译】
Which will lead to liberation. Great aeon, all of you, Having found this unequaled attainment here, Rejoice and generate supreme joy. The Dharma that they enter is accomplished. Secondly, offer a mandala as the fee for requesting the profound empowerment after entering. Recite this supplication. Kye! Lama, noble ones, etc. In the actual empowerment, the body vase empowerment, The speech secret empowerment, The mind wisdom empowerment, Each with its subsequent connections, The final subsequent permission, The essence meaning of the torma empowerment, etc., occur in sequence. First, for the sake of the body vase empowerment, please clarify as follows. First, the master is non-dual with the main deity of the mandala, and having been bathed with the vase of all activities, The stains, faults, downfalls, and habitual patterns of the three doors, along with their equality, are washed away and purified. Holding the activity vase. Just as you were born, etc. Bathe the Buddha's body! Son, may all the obscurations of your body, speech, and mind be purified! By reciting the combined mantra of the ten syllables, the horse-headed mantra, and the bathing mantra, bathe and satiate. The light from the master's heart invites the empowerment deities, complete with the three supports, to fill the sky, And the master and the mandala deity are non-dual, so visualize bestowing the ritual of the vajra pouring with the water of the victorious vase. Hum Hrih! Empower with the auspicious vase, etc., and give the vase water. The subsequent empowerment of the deity's body, mudra, is as follows: From the bodies of all the deities of the mandala assembly, two wisdom bodies of the same form arise, And having entered from the crown of your heads and mixed inseparably, Visualize that the realm of appearance is empty and has become the vajra body, inseparable from the deity. Below. Hum Hrih! The empowerment of the four main deities, such as the stainless, outer, inner, secret, and very secret, is sufficient for the empowerment of all of them, And think that there is a key to empowering others separately as well. Hum Hrih! The Buddhas of the three times, etc., from the mother and son to the completion of the six Thubpas, And from then on, above. Hum Hrih! From beginningless time, etc., the condensed empowerment of a thousand Buddhas. Below. Hum Hrih! The empowerment of the four gatekeepers, such as those who accomplish the four activities. By these, you have obtained the body vase empowerment along with its subsequent connections. Mainly for the body,

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་མཚན་
དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་རོལ་པའི་དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་བདེ་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པས་རྟོག་པ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་རོལ་ཅིག །འོག་ནས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་དབང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་གསུང་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གསང་སྔགས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་འཆར་བའི་དབང་ཐོབ་པས་ལྷག་པའི་ལྷའི་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འགྲུབ་པར་མོས། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས། ལྷ་ཞལ་མཇལ༔ ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཡིག་བཅུ་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་གསང་བའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ལམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་
པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཡུམ་ལས་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ཤེས་རབ་མ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྤྲོས་ཏེ་བྱིན་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རོལ་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དགའ་བཞི་ཉམས་སུ་བསྟར་བར་མོས། གོང་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ༔ སོགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ལྟར་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཕྱིར། རྗེས་འབྲེལ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འོག་གི །ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོགས། ཚིགས་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ འདི་ཉིད་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཉམ་ཡངས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཆོས་དབྱུག་སྙིང་གར་བཙུགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་སོགས། ཨ་བྷི་

【汉语翻译】
清净垢染，能令有权修习生起次第。于相好庄严之化身成就之分置于相续中。二、秘密灌顶：上师将坛城之诸佛父母双运，白红菩提心混合之乐流，与颅器之甘露相合，以舌加持，信解为无分别一切佛之本体而享用吧！下方：吽 舍（藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍），以白红菩提心等布施甘露。为赐予随行念诵之传承灌顶，将圣众之语，文字之轮，与无二之咒鬘置于喉间。由此获得一切动摇风息之作用，如金刚密咒之河流般显现之权，信解与增上天之语无二之声空金刚语成就。诶玛具缘等，面见本尊，将念珠置于喉间并交付手中，念诵十字明、母音子音及依怙心咒等。由此获得语秘密灌顶及其随行，主要清净语之垢染，能令有权修习念诵。果为具足六十支分之语韵，圆满报身成就之分置于相续中。三、智慧之灌顶：从坛城之明妃处，将容貌与青春之美貌超胜之智慧母，不隐瞒，智慧之自性者，个别赐予汝等，以具足三现分之瑜伽享用，信解修习能令生起因位与果位之四喜。上方：吽 舍（藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍），方便智慧无二表相印等。阿毗诜者 玛（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：请灌顶我）。如是为以譬喻之智慧，指示自生俱生之义智慧，而赐予随行觉性力之灌顶。下方：法性菩提心等，具足三节，将此置于心间而灌顶，了知于轮涅无二，平等广大之大乐智慧中圆满之义。将法杖立于心间。吽 舍（藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍），自生法身等。阿毗

【英语翻译】
Purifying defilements, it empowers one to meditate on the generation stage of the path. It places the fortune of accomplishing the Form Body adorned with marks and signs in the lineage. Second, the secret empowerment: The guru combines the white and red bodhicitta, the bliss stream of the deities of the mandala, the union of skillful means and wisdom, with the nectar of the skull cup, and blesses it on the tongue. Believe that you are enjoying the essence of all the Buddhas without conceptualization! From below: Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍), bestow nectar with white and red bodhicitta, etc. In order to bestow the oral transmission empowerment of the subsequent recitation, the speech of the noble deities, the wheel of letters, and the rosary of mantras inseparable from it, are placed on the throat. By obtaining the power to manifest all the actions of moving and working winds like a stream of vajra secret mantras, believe that the sound-emptiness vajra speech, inseparable from the speech of the higher deity, will be accomplished. Ema fortunate ones, etc., see the face of the deity, place the rosary on the throat and hand it over. Recite the ten syllables, vowels, consonants, and the heart essence of the support. By obtaining the secret empowerment of speech with all its connections, it primarily purifies the defilements of speech, and empowers one to recite the mantra of approach and accomplishment on the path. The fruit is to place the fortune of accomplishing the Enjoyment Body, which possesses the sixty branches of speech melody, in the lineage. Third, the empowerment of wisdom and knowledge: From the consort of the mandala, the wisdom mother who excels in beauty of form and youth, the nature of unhidden wisdom, is individually bestowed upon you, and by enjoying it with the yoga of possessing the three perceptions, believe that you will experience the four joys of cause and effect. Above: Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍), the sign seal of the inseparability of skillful means and wisdom, etc. Abhiṣiñca māṃ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：请灌顶我). Thus, in order to directly introduce the meaning of the co-emergent wisdom, which is represented by the wisdom of example, the empowerment of the power of awareness is given subsequently. Below: The nature of the mind of enlightenment, etc., possessing three joints, place this in the heart and empower it. Understand the meaning of perfecting in the wisdom of the great play of equality and vastness, inseparable from samsara and nirvana. Place the Dharma staff in the heart. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍), self-born Dharmakaya, etc. Abhi

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་བདེ་
སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །བཞི་པ་མཐའ་རྟེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱིན་པའི། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་གྱི་ངོས་སུ་ཤར་བ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དངོས་བྲལ་རང་བྱུང་གི་བསྐྱེད་རིམ་འདི་ལྟ་བུས། ཁམས་གསུམ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །ལྷ་དབང་མཇུག་གི །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་རྣམས༔ འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་སྐུ་མེ་ལོང་དུ་ཤར་བ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན། གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པ་གསུང་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་བྱང་བུ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་པས། བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་འཕགས་པའི་གསུང་གི་རང་གདངས་སུ་ཤར་བའི་བྱེད་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །གསུང་དབང་མཇུག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ གསུང་མཆོག་ཡིག་འབྲུ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་གནང་ནི། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་
རྩལ་ལས་ཤར་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། དབྱིངས་རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པའི་གདངས་འགག་མེད་ཅིར་ཡང་འཆར་བ། ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ནས་ཀྱང་མ་འོངས། གང་དུའང་མི་གནས། གང་དུའང་མི་འགག་པའི་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་ངང་ནས། དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །རྩལ་དབང་མཐའི། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་རྣམས༔ ལྟོས་ཤིག་གསལ་སྟོང་ཤེལ་རྡོ་སོགས། རྗེས་གནང་དམ་པའོ༔ སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་ས

【汉语翻译】
ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 如此这般，获得了智慧和根本智的灌顶及其后续。主要清净意之垢染，有能力修习如虚空般的等持，于俱生智无别而修。果报是于相续中种下成就乐空双运殊胜法身之因。第四，依次给予结尾的身语意随许。首先是生起身的随许：在明镜般清澈的表面上显现，如虚空之王般的本尊身，明空无执，离于实有，自生之生起次第，以此在三界未空之间，以大悲之身的事业来利益众生！本尊灌顶结束。唉玛！具缘种姓之殊胜之子们！以圣者虚空等咒语，本尊在镜中显现，示于眼前。第二是语咒的随许：将汇集圣者事业的语秘密咒语，以十个字母的形式显现的字牌置于喉间并交付手中。所有稳定和移动的声音，都以自生圣者语的自声显现的作用，在三界轮回未空之间，以大悲之语的事业来利益众生！语灌顶结束。 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ḥūṃ hrīḥ 吽 啥 具缘种姓之子啊！殊胜语的字母等。第三是意等持的随许：从圣者大悲的
力量中显现，以自生金刚萨埵的镜子作为象征。本体自生，从初始就清净且无垢染的显现，无碍地显现任何事物。仅仅是显现的当下，就没有成为实有之物的体性，空性从任何地方都没有来，不住于任何地方，不灭于任何地方的显现解脱同时，法界与智慧无别，于广大周遍的意之上不离的自性中。以无有对境的悲悯，在轮回未空之间，以大悲之意的事业来利益众生！力量灌顶结束。唉玛！具缘种姓之殊胜之子们！看啊，明空水晶石等。是殊胜的随许。再次是与精华义之食子灌顶相关的身语意灌顶：食子

【英语翻译】
HRIH HUNG! Thus, having received the empowerment of wisdom and primordial wisdom along with its subsequent connections, primarily purify the defilements of the mind, and be empowered to meditate on the samadhi like the sky, inseparable in equipoise and post-meditation. The result is to plant the seed in the lineage for accomplishing the great Dharmakaya of the union of bliss and emptiness. Fourth, to bestow the subsequent empowerments of body, speech, and mind in order. First, the subsequent empowerment of generating the body: May you benefit beings through the activity of the body of great compassion until the end of samsara, with this generation stage of the deity body of the King of the Sky, which appears on the surface of a clear mirror, clear and empty, without grasping, devoid of reality, and self-arisen. The conclusion of the deity empowerment. Ema! Fortunate sons of noble families! The deity appears in the mirror with the mantra of the noble sky, etc., and is shown to the eyes. Second, the subsequent empowerment of speech mantra: By placing the letter card, which appears in the form of ten letters of the secret mantra of speech, which is the collection of the activities of the noble ones, on the throat and handing it over, may you benefit beings through the activity of the speech of great compassion until the end of samsara, with the activity of all stable and moving sounds appearing as the self-sound of the self-arisen speech of the noble ones. The conclusion of the speech empowerment. HRIH HUNG! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) HRIH HUNG! hūṃ hrīḥ Hum Hrih Son of a fortunate family! The letters of the supreme speech, etc. Third, the subsequent empowerment of mind samadhi: Manifesting from the power of the compassion of the noble ones, symbolized by the mirror of the self-arisen Vajrasattva. The essence is self-arisen, primordially pure, and the manifestation of stainless radiance, appearing unimpeded in any way. The nature of emptiness, which does not come from anywhere, does not abide anywhere, and does not cease anywhere, is the simultaneous manifestation and liberation, the inseparability of the expanse and awareness, in the nature that does not stray from the intention of the great expanse. With compassion without an object, may you benefit beings through the activity of the mind of great compassion until the end of samsara! The end of the power empowerment. Ema! Fortunate sons of noble families! Look, clear and empty crystal, etc. This is the sacred subsequent empowerment. Again, the empowerment of body, speech, and mind related to the torma empowerment of the essence meaning: Torma

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ྣོད་ཆོས་དབྱིངས་ཡངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ལམ་མེར་བཞུགས་པ་འདི་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས། འཕགས་པའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་མཐུ་དབང་ཆེན་པོ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གོང་གི་བུམ་དབང་འཕྲོས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་
བྷནྡྷ་ཆོས་དབྱིངས་སོགས། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་། རླུང་སྔགས་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བྷནྡྷའི་སོགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལྕེ་ལ་བཞག །རང་བྱུང་གི་མན་ཤེལ་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རིག་པ་དངོས་མེད་འཛིན་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་སྐུ་སྤྲོས་པའི་མཚན་མས་ཡེ་ནས་མ་གོས་པའི་གནས་ལུགས་ཀ་དག་བློ་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པའི་དགོངས་པ་ནང་གསལ་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་གྱུར་ནས། ཕྱིར་གསལ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་ཁམས་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་དུས་གསུམ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་འཇུག་པའི་དོན་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་མཆོག་དམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་
དུ་གྱུར་པ་ལ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་བདུན་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་དང་རྫས་བརྒྱད་རྣམས་མདུན་དུ་བརྡར་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་བར་མོས། སྤྱི་འགྲོའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སྦྱིན། རྗེས་དམ་ལ་གཞག་པའི་སླད་དུ་བདུད་རྩི་ལྕེ་དང་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་མནའ་བསྒགས་ཤིང་། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་ལགས་པས་དོན་མ་བརྗེད་པར་མཛོད། འོག་གི །ཨེ་མ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སོགས། སྙིང་ལ་བོར་ཅིག་བཛྲ་ས་མ་ཡཱ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ཚུལ་གྱི་གལ་མདོ་བསྟན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་སོགས། མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ལོངས

【汉语翻译】
在广阔的法界宫殿中，供养朵玛，调伏众生的圣众坛城诸神，清晰明亮地安住于此。你们将其安放在三处，与圣尊之身无二无别，自然成就，愿你们信受获得调伏众生的大威神力。以上是瓶灌顶的延续。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！朵玛器皿，班杂（藏文，梵文天城体：भण्डा，梵文罗马拟音：bhaṇḍā，汉语字面意思：容器），法界等等。从无生法界的宫殿，自生莲花宝藏的宫殿中，安住着调伏众生的圣众，从他们的身体中降下无二大乐菩提心的水流。遍及你们的喉咙，流经身体的所有脉轮。愿你们信受圆满以风、咒语、乐空游戏的三摩地，彻底撼动轮回的能力。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！无生班杂（藏文，梵文天城体：भण्डा，梵文罗马拟音：bhaṇḍā，汉语字面意思：容器）等等，将甘露放在喉咙和舌头上。在自生的明镜法界空性中，于光明宫殿中，觉性无实，离执，大乐的光身，从未被戏论之相所染污的本来清净，超离心识的智慧。愿你们显现安住于自性的意，内明，融入而不迷失的智慧法身的果位。向外，光明身和净土无有阻碍的利生事业，直到众生界未空之际，三时不断，恒常不懈地进入利生事业的意义，知晓并受用。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！法界空明等等。如此，圆满了殊胜的灌顶，成为引导众生的导师，将七政宝和吉祥八宝、八瑞物陈列于前，愿你们信受被册封为伟大的法王储。以共同的偈颂来布施。为了之后安住于誓言，将甘露放在舌头上，誓言金刚放在头顶上，以此立誓。被教导誓言的次第要比生命更珍贵地守护，所以不要忘记其意义。以下。 唉玛！具缘种姓等等。放在心间，班杂 萨玛雅（藏文，梵文天城体：वज्र समय，梵文罗马拟音：vajra samaya，汉语字面意思：金刚誓言）！之后，广泛听闻关于守护誓言的关键教导。唉玛，谛听等等。受用无尽庄严的珍宝轮。

【英语翻译】
In the vast palace of the Dharmadhatu, the Torma, the assembly of deities of the sacred mandala of the Subduer of Beings, dwells clearly and brightly. By placing them in your three places, you are inseparably united with the body of the sacred ones, spontaneously accomplished, may you believe and receive the great power and ability to subdue beings. The above is the continuation of the vase empowerment. Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hūṃ Hrīḥ)! Torma vessel, Bhaṇḍā (Tibetan, Devanagari: भण्डा, Romanized Sanskrit: bhaṇḍā, Literal Chinese meaning: Container), Dharmadhatu, etc. From the palace of the unborn realm, the palace of the self-born Padma Bhañja, the assembly of sacred beings who subdue beings dwells, and from their bodies descends the stream of non-dual great bliss Bodhicitta. It pervades from your throats, flowing through all the chakras of the body. May you believe and perfect the ability to completely shake the cycle of existence with the Samadhi of wind, mantra, and the play of bliss and emptiness. Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hūṃ Hrīḥ)! Unborn Bhaṇḍā (Tibetan, Devanagari: भण्डा, Romanized Sanskrit: bhaṇḍā, Literal Chinese meaning: Container), etc., place the nectar on the throat and tongue. In the self-born mirror-like Dharmadhatu emptiness, in the palace of clear light, awareness is unreal, free from grasping, the light body of great bliss, the original purity untouched by the marks of elaboration, the wisdom beyond mind. May you manifest the state of the Dharmakaya, the wisdom that is self-existing, inwardly clear, absorbed and unconfused. Outwardly, the unobstructed activity of the luminous body and pure lands, until the realm of beings is not empty, may you know and enjoy the meaning of engaging in the continuous and effortless activity of the three times. Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hūṃ Hrīḥ)! Dharmadhatu empty-clear, etc. Thus, having perfected the supreme empowerment, becoming the guide who leads beings, presenting the seven royal emblems and the eight auspicious symbols and substances, may you believe that you are enthroned as the great Dharma Regent. Bestow with the common verses. Afterwards, to abide in the samaya, place the nectar on the tongue and the samaya vajra on the crown of the head, thereby taking the oath. You are instructed to protect the order of the samaya more dearly than life, so do not forget its meaning. Below. Ema! Fortunate lineage, etc. Place it in your heart, Vajra Samaya (Tibetan, Devanagari: वज्र समय, Romanized Sanskrit: vajra samaya, Literal Chinese meaning: Vajra Vow)! Then, listen widely to these key instructions on how to protect the samaya. Ema, listen, etc. Enjoy the inexhaustible wheel of precious ornaments.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བས། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་བསྲུང་བ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། ཡང་གསང་བླ་མེད་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་མཐའ་བཞིན། ཚེ་འདིར་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། འཕགས་པ་ཉིད་ལས་གཞན་ལ་རེ་ལྟོས་མི་འཆའ་ཞིང་། བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་ཞིང་། དམ་ཚིག་མཐའ་དག་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་དགོས་པས་དེ་ལྟའི་
གཡར་དམ་བླངས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། དབང་གི་དམ་བསྒྲག་གོང་གི །འོ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཀའ་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་སོགས། འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་གྱི་མཎྜལ་ཞིག་གནང་བ་ཞུ། གཞན་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་བཞིན་ནམ། ཡང་ན་བཙོག་ལྷག་གཙང་ལྷག་གིས་བསྣན་པར་སྨན་རཀ་སྦྲེང་ཞིང་ཞལ་ཆབ་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཕཻཾ་ཕཻཾ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་ཉུལ་པའི། །ཕོ་ཉ་དབང་ཕྱུག་འབར་མའི་ཚོགས། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷག་གཏོར་བཞེས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལྷག་གཏོར་འབུལ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་ལྟར་བསྐུལ་བ་གྱེར་ལ་སྲུང་མའི་མཆོད་གཏོར་ཕྱིར་དཔགས། གོང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། གཞུང་གསལ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་
རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་དབང་གི་ཆོ་ག་འཕགས་མཆོག་དགྱེས་པའི་འཇུག་ངོགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གནམ་ཆོས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔའི་དབང་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་འགྲོའོ།། ༈ །།གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་དབ

【汉语翻译】
将会实行，如是所说的誓言次第，以欢喜和恭敬之心，将此视为殊胜本尊的利益是，经文中说：『又密宗无上虚空之王啊！』等等修法如那rak dong sprug一样。此生将获得殊胜共同成就。如是说，不依赖于圣者之外，修习生起次第圆满和圆满次第的意义，如法守护一切誓言，如是
接受借誓，念诵此之随文。主尊如何等等。灌顶的誓言宣告如前。那么，由彼等获得圣妙虚空之王坛城中灌顶深奥口诀等等。将会成就。如是所说，请赐予真实供养意幻化的坛城。此外，身体受用等如共同仪轨，仪轨之后是，享用会供，回向残食如密宗上师修法一样吗？或者以不净残食和清净残食增加，掺合酒肉，洒水。嗡啊吽哈呵舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽哈呵舍） 呸呸。大坛城边巡视的，使者自在炽燃之众。欲妙海之残食享用。瑜伽所托之事业成办。乌吉扎巴林达卡卡嘿（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ucciṣṭa baliṃta khāhi，汉语字面意思：乌吉扎巴林达卡卡嘿）。如是供养残食。事业如自宗一样，催促念诵，护法的供食向外施放。如前一样供赞，获得成就。忏悔罪过。前生起于所依上稳固安住如共同仪轨，自生起以吽三字化为光明而收摄。以啪三字从幻化天身中起立。以经文明显吉祥回向祈愿而结尾，就完成了。༈ །།第五世一切智金刚无碍力之清净显现广大二十五尊大悲观世音自在九尊之灌顶仪轨，如圣妙欢喜之入门一样灌顶修法。入门请示。真实灌顶。后行仪轨等进行。༈ །།化身不变金刚之天法嘉瓦嘉措五尊之灌顶仪轨一样灌顶修法。真实灌顶。后行天法共同仪轨。༈ །།噶旺金刚月称之大悲观世音三根本心滴灌顶仪轨编排加持流降一样灌

【英语翻译】
will be practiced. As the vows mentioned above, with joy and respect, considering this as the supreme deity, the benefits are: As stated in the scriptures: 'Again, the King of Secret Supreme Sky!' etc., the practice is like that of Narak Dong Sprug. In this life, one will attain supreme and common accomplishments. As it is said, without relying on anyone other than the Noble One, practicing the meaning of the generation stage completion and the great completion, and properly guarding all vows, thus
Take the borrowed vows and recite after this. How the main deity, etc. The vow proclamation of the empowerment is as before. Then, by those, one will obtain the empowerment and profound instructions in the mandala of the Noble Supreme King of the Sky, etc. It will be accomplished. As it is said, please grant a mandala of real offerings and mental transformations. In addition, the body, possessions, etc. are like the common rituals, and after the rituals, enjoying the feast and dedicating the leftovers is like the secret supreme guru practice? Or, adding unclean leftovers and clean leftovers, mixing alcohol and meat, and sprinkling water. Om Ah Hum Ha Ho Hrih（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽哈呵舍） Peh Peh. Those who patrol the edge of the great mandala, The messengers, the powerful, blazing hosts. Take the leftovers of the ocean of desired qualities. Accomplish the entrusted activities of the yogis. Uccishta Balimta Khahi（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ucciṣṭa baliṃta khāhi，汉语字面意思：乌吉扎巴林达卡卡嘿）. Thus, offer the leftovers. Urge the activities as in one's own tradition, and cast the protective deity's offering cake outwards. As before, make offerings and praises, and obtain accomplishments. Confess transgressions. The front generation, stable abiding on the support, is like the common rituals, and the self-generation is gathered into clear light with the three syllables Hum. Rise from the illusory divine body with the three syllables Phat. It is completed by adorning the end with clear auspicious aspirations and prayers from the scriptures. ༈ །།The empowerment ritual of the twenty-five great compassionate Avalokiteśvara deities, the pure appearance of the Fifth Omniscient Vajra Unimpeded Power, like the entrance of the Noble Supreme Joy, is the empowerment practice. Request for entrance. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc. will be performed. ༈ །།The empowerment practice is like the empowerment ritual of the five deities of Gyalwa Gyatso, the heavenly Dharma of the incarnate unchanging Vajra. Actual empowerment. Subsequent common rituals of the heavenly Dharma. ༈ །།The great compassionate Avalokiteśvara root three heart drops empowerment ritual arrangement of Garwang Dorje Dawa Gyaltsen is like the continuous flow of blessings.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བཟླས་གྲུབ་མཚམས། ཚེ་སྒྲུབ་བསྡུ་ན། བདག་མདུན་བུམ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པར་གསལ་བའི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ནང་གསལ་གྱི་དམིགས་བཟླས། ཚེ་འགུགས། སྟོང་ཚིགས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་སོགས་བྱ། དངོས་གཞིའི་ཡིག་བཅུའི་དབང་གི་སྐབས་འབྲུ་གསུམ་དབང་བསྐུར་རྗེས། ཧྲཱིཿ མཁའ་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་འབྱམས་ཡངས་པ་ལ། །བྱ་རྩོལ་མེད་པ་རིག་པའི་ཐིག་ལེར་ཤར། །རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །ཧྲཱིཿ འདིར་གཞུང་ཚིག་ལས་ཆད་པས་དངོས་རྙེད་ན་འདི་འདྲ་ཕྱིས་ཏེ་དངོས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། རྩ་དབང་གྲུབ་རྗེས། དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་
བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆེན་སྐབས་ལྷ་བུམ་སོགས་སྟ་གོན་རྒྱས་པ་དབང་གི་རྣམ་བཤད་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། མདོར་བསྡུས་ལྟ་བུར་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་ལམ་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞི་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཞུགས་ཕྱག་མཐའ་བར་དཀྱུས་བཞིན་དང་། མཆོད་ཕྲེང་གཞན་རྣམས་དོར་ཏེ། ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་སོགས། སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བར་དང་། བསྟོད་པ་ནས་བཟླས་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་ས་ལྷའི་དཀར་གཏོར། གསེར་སྐྱེམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམས། སླར་ཡང་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་དབང་གི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཚར་བཅད་
ནས་ཚུར་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་འཁོར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་རྔམ་དྲག་བརྟན་པས་མཚམས་བཅིངས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎ

【汉语翻译】
我修法的宝瓶念诵圆满之际，若作长寿修法摄集，自身与前方宝瓶本尊等一切之右手持箭幡，左手持长寿宝瓶，于明观之。 诸本尊之心中放光等，如长寿修法灌顶仪轨中所明示之观想念诵。 长寿勾招。 空性偈。 宝瓶本尊融入光中。 作事业宝瓶生起念诵等。 于正行文字十灌顶之时，三字灌顶后。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！ 遍布虚空智慧广大无边中，无有勤作觉性明点中显现。 自生字ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）以灌顶，愿得善逝总集之胜灌顶。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！ 此处文句有脱漏，若得实物，则以此类推补入实物，根本灌顶圆满后。 如灌顶仪轨《长寿吉祥任运成就》般，作长寿修法《如意任运成就》之灌顶。 后行等作之。 ༈ ༈邬金掘藏师莲花自在金刚不灭金刚之大悲善逝总集大灌顶时，如神瓶等广大之准备，灌顶之开解，如莲花不灭海之语中所出。 简略而言，如《修法深道光明之旭日》之皈依发心起，前行次第。 正行三摩地起至安住手印之间如常，其他供品朵玛等舍弃。 ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་སོགས། （藏文，梵文天城体：嗡，萨曼达巴扎ra那摩ra拉，等等，梵文罗马拟音：oṃ, samantabhadra namo ra la,deng deng，汉语字面意思：嗡，普贤遍入等等） སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：萨瓦布杂霍，梵文罗马拟音：sarva pūja ho，汉语字面意思：一切供养）之间。 自赞颂起至念诵之间放舍。 于坛城之地基，作地神之白食子。 以黄金饮料རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ （藏文，梵文天城体：让扬康，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让扬康）焚烧朵玛擦洗。 以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ （藏文，梵文天城体：嗡啊吽，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）加持。 བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ （藏文，梵文天城体：布弥巴地萨巴热哇ra班杂萨玛杂，梵文罗马拟音：bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ，汉语字面意思：地神与其眷属，金刚萨玛杂）迎请。 བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ （藏文，梵文天城体：布弥巴地萨巴热哇ra阿嘎ra喔，等等，梵文罗马拟音：bhūmi pati sa parivāra akāro，deng deng，汉语字面意思：地神与其眷属阿嘎ra喔，等等）供养朵玛。 凡诸于此处安住之天龙，及诸寻香食肉或余者，为作坛城之义故，此地我求汝等赐予我。 如是祈请三次，思维已赐予许可。 再次自身观为事业黑汝嘎马头明王之身，自心间放出之忿怒尊之云，驱逐魔众，
并收摄于自身，思维已金刚护轮火墙等威猛坚固而结界。 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎ

  "english_translation": "When I complete the vase recitation of the practice, if I am gathering the longevity practice, visualize that all the deities of the vase, including myself and the deities in front, are holding an arrow and banner in their right hands and a longevity vase in their left hands. The light rays from the hearts of all the deities, etc., are visualized and recited as explained in the longevity practice empowerment ritual. Longevity summoning. Emptiness verse. The vase deity dissolves into light. Perform the creation and recitation of the action vase, etc. During the actual ten empowerments of the letters, after the three-syllable empowerment: HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! In the vast expanse of all-pervading wisdom, the bindu of awareness arises without effort. By the empowerment of the self-born syllable HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! May I obtain the supreme empowerment of the gathering of all Sugatas. HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! Here, the text is missing some words, so if you find the actual object, please add it in. After the root empowerment is completed, perform the empowerment of the longevity practice "Spontaneous Fulfillment of Wishes" according to the empowerment ritual "Longevity Glory Spontaneous Fulfillment." Perform the subsequent rituals, etc. ༈ ༈ During the great empowerment of the gathering of all Sugatas through the great compassion of Orgyen Terdak Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje, the extensive preparations such as the divine vase, and the explanation of the empowerment, are as they appear in the words of Pema Gyurme Gyatso. In brief, from the refuge and bodhicitta of "The Sunlight Illuminating the Profound Path of Practice," the preliminary stages, and the main practice from the three samadhis to the mudra of abiding, etc., are as usual. Discard the other offering malas and tormas, etc. OM! KUNZANG NAMROL, etc. SARVA PUJA HO! (Tibetan, Devanagari: sarva pūja ho, Romanized Sanskrit: sarva pūja ho, Literal Chinese meaning: all offerings) in between. From the praise to the end of the recitation, let go. On the base of the mandala, make a white torma for the earth deity. Purify by burning and washing with the golden drink RAM YAM KHAM (Tibetan, Devanagari: raṃ yaṃ khaṃ, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: Ram Yam Kham). Bless with OM AH HUM (Tibetan, Devanagari: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). Invite with BHUMI PATI SA PARIVARA VAJRA SAMAJA (Tibetan, Devanagari: bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ, Romanized Sanskrit: bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ, Literal Chinese meaning: Earth Lord with retinue, Vajra Samaja). Offer the torma with BHUMI PATI SA PARIVARA AKARO, etc. (Tibetan, Devanagari: bhūmi pati sa parivāra akāro, Romanized Sanskrit: bhūmi pati sa parivāra akāro, Literal Chinese meaning: Earth Lord with retinue Akaro). "Whatever gods and nagas dwell here, yakshas, rakshasas, or others, for the sake of the mandala, I ask you to grant me this place." Pray three times like this, and think that permission has been granted. Again, visualize yourself as the body of Karma Heruka Hayagriva Wang, and from the heart, emanate clouds of wrathful deities, driving away the hordes of obstacles, and gathering them back into yourself. Think that the vajra fence, fire mountain, etc., are fierce, powerful, and stable, and that the boundaries are sealed. HUM HUM HUM VISHVA VAJRA KRODHA JVALA MAN

【英语翻译】
When I complete the vase recitation of the practice, if I am gathering the longevity practice, visualize that all the deities of the vase, including myself and the deities in front, are holding an arrow and banner in their right hands and a longevity vase in their left hands. The light rays from the hearts of all the deities, etc., are visualized and recited as explained in the longevity practice empowerment ritual. Longevity summoning. Emptiness verse. The vase deity dissolves into light. Perform the creation and recitation of the action vase, etc. During the actual ten empowerments of the letters, after the three-syllable empowerment: HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! In the vast expanse of all-pervading wisdom, the bindu of awareness arises without effort. By the empowerment of the self-born syllable HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! May I obtain the supreme empowerment of the gathering of all Sugatas. HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha)! Here, the text is missing some words, so if you find the actual object, please add it in. After the root empowerment is completed, perform the empowerment of the longevity practice "Spontaneous Fulfillment of Wishes" according to the empowerment ritual "Longevity Glory Spontaneous Fulfillment." Perform the subsequent rituals, etc. ༈ ༈ During the great empowerment of the gathering of all Sugatas through the great compassion of Orgyen Terdak Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje, the extensive preparations such as the divine vase, and the explanation of the empowerment, are as they appear in the words of Pema Gyurme Gyatso. In brief, from the refuge and bodhicitta of "The Sunlight Illuminating the Profound Path of Practice," the preliminary stages, and the main practice from the three samadhis to the mudra of abiding, etc., are as usual. Discard the other offering malas and tormas, etc. OM! KUNZANG NAMROL, etc. SARVA PUJA HO! (Tibetan, Devanagari: sarva pūja ho, Romanized Sanskrit: sarva pūja ho, Literal Chinese meaning: all offerings) in between. From the praise to the end of the recitation, let go. On the base of the mandala, make a white torma for the earth deity. Purify by burning and washing with the golden drink RAM YAM KHAM (Tibetan, Devanagari: raṃ yaṃ khaṃ, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: Ram Yam Kham). Bless with OM AH HUM (Tibetan, Devanagari: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). Invite with BHUMI PATI SA PARIVARA VAJRA SAMAJA (Tibetan, Devanagari: bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ, Romanized Sanskrit: bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ, Literal Chinese meaning: Earth Lord with retinue, Vajra Samaja). Offer the torma with BHUMI PATI SA PARIVARA AKARO, etc. (Tibetan, Devanagari: bhūmi pati sa parivāra akāro, Romanized Sanskrit: bhūmi pati sa parivāra akāro, Literal Chinese meaning: Earth Lord with retinue Akaro). "Whatever gods and nagas dwell here, yakshas, rakshasas, or others, for the sake of the mandala, I ask you to grant me this place." Pray three times like this, and think that permission has been granted. Again, visualize yourself as the body of Karma Heruka Hayagriva Wang, and from the heart, emanate clouds of wrathful deities, driving away the hordes of obstacles, and gathering them back into yourself. Think that the vajra fence, fire mountain, etc., are fierce, powerful, and stable, and that the boundaries are sealed. HUM HUM HUM VISHVA VAJRA KRODHA JVALA MAN

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་གཙང་མའི་ངོས་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི། འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཟླུམ་པོ་རེ་སྟེ། དབུས་སུ་གཙོ་བོ། དེ་རྒྱབ་བཞི་རིམ་གཉིས་བཅས་དང་། ཡིག་བཅུ་ལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ཕྱེད་པ་ལྷ་གནས་མ་འཆོལ་བར་བཀོད་པའི་མཐར། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམས། མཆོད་བརླབ་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་བཞིན་ཆོ་ག་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། རྣམ་རྒྱལ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་བཞིན་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་པས་བགེགས་བསལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་དུ་ཊ་མ་ཊ་དི་ཤཱིབྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་གིས་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་གཉིས་དཀྲི། ཨོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱས་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སུམ་གཉིས་དགང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་གིས་ལྔ་ཕྲག་བདུན་བླུགས། ཨོཾ་བཛྲ་མངྒ་ལཾ་སྭསྟིས་ཁ་རྒྱན་བཏགས།
ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏི་ཀ་པ་ར་ལི་སི་ཏི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གཟུངས་ཐག་བཏགས། རྣམ་བུམ་ཁྲིའུར་བཞུགས་པའི་མཐའ་ཉེར་མཆོད་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཞེས་པའི། །གདངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི། །བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང་། །བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཆོད་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ཏེ། ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་མཆོད། བསྟོད་པ། ཧྲཱི༔ ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་སོགས་ཐོག་མ་དང་། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སོགས་ཐ་མ་སྟེ་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད། པད་ཀོར་བཅས་གཟུངས་ཐག་འབུལ་ལེན་བྱས་ལ། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་སོགས་གཞུང་གསལ་བུམ་བཟླས་དང་། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ། སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་སྐལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་ལྟར་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྲུབ་པ་དང་། སྤོས་དྲིལ་བཅས་དེར་གསལ། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སོགས་ཀྱི

【汉语翻译】
ྜ་ལ་ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ།（藏文）说此。 ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om vajra raksha kuru hum，汉语字面意思：嗡，金刚，保护，作，吽）说此。用五甘露和香水洒在坛城的基础上。 ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om svabhava，汉语字面意思：嗡，自性）等，用法性清净的咒语净化。神像的准备：在清净坛城的正面主尊的位置上，用香做一个四方形的点，在眷属的位置上，各做一个圆点。中央是主尊，其后方分两层排列四个。念诵系有十五个字根的十个字母，同时将花朵的组合，以主尊和眷属的形态，不混淆神位地排列好。最后，陈设供品、药物和酒、朵玛。从供养加持到赞颂之间，如自生本尊时一样，按仪轨次第进行。宝瓶的准备：在装有尊胜佛母和一切事业的宝瓶上，念诵松巴哈尼的同时，焚烧古古香，用白芥子撒洒，以遣除障碍。 ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་དུ་ཊ་མ་ཊ་དི་ཤཱིབྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om vajra shikare dhu ta ma ta di shi bhandha bhandha hum，汉语字面意思：嗡，金刚，顶髻，度，达，玛，迪，什，班达，班达，吽）用此咒系上两条红色颈绳。 ཨོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om tapte tapte maha tapte svaha，汉语字面意思：嗡，热，热，大，热，梭哈）用香水灌满三分之二。 ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om jnana panca amrita sarva siddhi hum，汉语字面意思：嗡，智慧，五，甘露，一切，成就，吽）倒入七份五种。 ཨོཾ་བཛྲ་མངྒ་ལཾ་སྭསྟི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om vajra mangalam svasti，汉语字面意思：嗡，金刚，吉祥，吉祥）系上头饰。
ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏི་ཀ་པ་ར་ལི་སི་ཏི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om vajra satika para li siti om ah hum，汉语字面意思：嗡，金刚，萨提卡，帕拉，利，悉提，嗡，阿，吽）用此咒系上加持线。将尊胜宝瓶安放在法座上，周围环绕着各种供品。 ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om svabhava，汉语字面意思：嗡，自性）等。从空性之中，从名为བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Bhrum，汉语字面意思：）的音声中，出现智慧珍宝的宝瓶，其中具足一切特征。在宝瓶内，显现着薄伽梵慈悲的诸神众，如水月般空明。从三处的三金刚字中，放射出光明，迎请智慧尊，融入其中。 བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vajra samaja jah hum bam hoh，汉语字面意思：金刚，萨玛嘉，札，吽，班，霍）用虚空藏的咒语加持供品，如前供养 ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om kunzang namrol，汉语字面意思：嗡，普贤，幻变）等。赞颂：以“ཧྲཱི༔ ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་（藏文）”等开始的第一颂，和以“ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་（藏文）”等结尾的最后一颂，共两颂赞颂。连同莲花座一起，进行加持线的给予和接受。然后，念诵自生咒等经文中所述的宝瓶咒，以及事业宝瓶的生起和念诵，最后宝瓶神融入光中。用帷幕遮蔽坛城。按照具缘者喜的说法，完成有戏论的宝瓶灌顶的衔接念诵，以及弟子的准备。连同香和铃铛，都在那里说明。 ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om degsheg kundü，汉语字面意思：嗡，善逝，总集）等。

【英语翻译】
Ḍa la phat phat phat. Hala hala hum. Saying this. Om Vajra Raksha Kuru Hum. Saying this. Sprinkle the base of the mandala with the five elixirs and fragrant water. Purify with the mantra of the purity of the Dharma nature, such as Om Svabhava. The preparation of the deity: On the clean surface of the mandala, make a square dot of incense at the deity's place of honor. At the place of the retinue, make one round dot each. The main deity is in the center. Four are arranged in two layers behind it. While reciting the ten letters with the fifteen root syllables attached to the retinue, arrange the flower clusters in the form of the main deity and retinue without confusing the deity positions. Finally, arrange the offerings, medicine and alcohol, and the three tormas. From the blessing of the offerings to the end of the praise, perform the ritual in order as in the case of self-generation. The preparation of the vase: On the vase containing the Victorious One and all activities, burn gugul incense while reciting Sumbhani, and sprinkle white mustard seeds to dispel obstacles. Om Vajra Shikhare Dhu Ta Ma Ta Di Shi Bhandha Bhandha Hum, wrap two red neck cords with this mantra. Om Tapte Tapte Maha Tapte Svaha, fill two-thirds with fragrant water. Om Jnana Panca Amrita Sarva Siddhi Hum, pour in seven sets of five. Om Vajra Mangalam Svasti, attach the head ornament.
Om Vajra Satika Para Li Siti Om Ah Hum, attach the blessing cord with this mantra. Place the Victorious Vase on the throne, surrounded by all the nearby offerings. Om Svabhava, etc. From the state of emptiness, from the sound called Bhrum, appears the vase of wisdom jewels, complete with all characteristics. Within the vase, the assembly of the Bhagavan's compassionate deities appears, clear like a water moon. From the three vajra syllables at the three places, radiate light, invite the wisdom deities, and merge them into it. Vajra Samaja Jah Hum Bam Hoh. Bless the offerings with the mantra of the treasury of space, and offer as before with Om, Kunzang Namrol, etc. Praise: Praise with the first verse beginning with Hrih, Khyap Dal Dechen, etc., and the last verse ending with Thogma Thamepai, etc., for a total of two verses. Together with the lotus seat, give and receive the blessing cord. Then, recite the vase mantra as described in the text, such as the self-generation mantra, and the generation and recitation of the activity vase. Finally, the vase deity dissolves into light. Cover the mandala with a curtain. According to the Joy of the Fortunate One, complete the connecting recitation of the elaborate vase empowerment, and the preparation of the disciple. Along with incense and bells, it is explained there. Om, Degsheg Kundu, etc.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྙན་གསན་དབབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ་ཞེས་དང་རྡོ་རྗེ་འདེགས་པའི་རྒྱས། སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་མདུན་མཁར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁང་དུ་བཞུགས་པར་
དམིགས། དངོས་སྟ་ཞག་གིས་ཆོད་ན། སླར་སྟ་གོན་གྱི་ལྷར་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ལྷ་བཏེགས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་པར་བྱས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ། །ནངས་པར་ཚིག་བདུན་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དང་། བུམ་བཟླས་འོད་ཞུ་མཆོད་བསྟོད་རྣམས་དང་། སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་ཆོག་སོགས་ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། བདག་འཇུག་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་རོ། །ཡང་མགྱོགས་དབང་ལྟ་བུར་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་བཏེགས་ཟིན་པ་དང་། ཚོམ་བུ་བསྡུས་ལ་རས་བྲིས་བཀྲམ། དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བསྟིམ་སོགས་ནས། མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ། བསྟོད་པའི་རྗེས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས་བསྙེན་པ། བདེ་ཆེན་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། སྤྲོ་ན་བུམ་བཟླས་ཁྱུགས་ཙམ་མམ་མ་བྱས་ཀྱང་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས། འོག་གི་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་ཟུར་དུ་སྒྲུབ་བསྐུར་བགྱིས་པ་ལེགས་མོད་ཀྱང་། འདིར་དྲངས་ན་སྟབས་བདེ་བས། དེ་ལྟར་ན་པདྨ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་བསྟིམ་སྦ་བ་བཅས་འདིར་སྦྱར། སྲུང་མ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རྗེས་གནང་འདིར་སྦྱར་ན་བདེ་བས་དེའི་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བའི་ངག་འདོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་མཆོད་བརླབ་ནས་གཏེར་གཞིའི་མཇུག་བར་གཏང་།
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།

【汉语翻译】
请降下悦耳之声。念诵“ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ་（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र उत्तिष्ठ，梵文罗马拟音：oṃ vajra uttiṣṭha，汉语字面意思：嗡，金刚，起立）”并作金刚举起之印。观想准备仪轨之神安住于前方虚空光明帐篷之中。如果实际准备被中断，则再次对准备仪轨之神进行供养赞颂后，升起本尊，念诵三遍百字明以忏悔过失并使其稳固。进行自生本尊的收放。进行回向、发愿、吉祥祝愿等。次日从七句祈请文开始，校正仪轨正文，自前无别，以及瓶之念诵、光融入、供养赞颂等。最后进行守护神总的和个别的朵玛仪轨等，会供、驱逐、供奉。自入部分根据广略情况而定。另外，对于迅速灌顶等，在升起准备仪轨之神后，收摄坛城，铺设彩绘唐卡。陈设好灌顶物品、供品朵玛等。从降下事业加持开始，到自前无别的生起次第等，以及广大的供养仪轨。赞颂之后，开启念诵室进行念修。完成大乐念诵等后。如果愿意，可以略作瓶之念诵，或者不作也可以，因为前面已经做过了。下面的莲花自在长寿佛的灌顶单独进行修法加持比较好。如果引用到这里会比较方便。这样，莲花自在长寿佛以外修方式进行修法，连同长寿灌顶，如降下甘露雨般，在灌顶时将勾招、融入、隐藏等结合于此。守护神总的和个别护法神大天之随赐灌顶结合于此比较方便，因此按照其供品朵玛供奉的念诵次第，从供养加持到伏藏根本文末尾之间进行。

【英语翻译】
Please bestow the pleasing sound. Recite "Oṃ Vajra Uttiṣṭha (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र उत्तिष्ठ，梵文罗马拟音：oṃ vajra uttiṣṭha，汉语字面意思：Om, Vajra, Arise)" and perform the gesture of raising the vajra. Visualize the preliminary deity residing in the tent of light in the space in front. If the actual preparation is interrupted, then again offer praise to the preliminary deity, then raise the deity, and recite the Hundred Syllable Mantra three times to confess faults and stabilize it. Perform the generation and absorption of oneself as the deity. Perform the dedication, aspiration, and auspicious wishes. The next day, starting from the Seven-Line Prayer, correct the main text of the ritual, without separation between oneself and the front, as well as the vase recitation, light dissolving, offering praise, etc. Finally, perform the general and specific Torma rituals of the protectors, etc., Tsog offering, expulsion, and offering. The self-entry part is determined according to the extent of elaboration. Also, for quick empowerments, after raising the preliminary deity, gather the mandala and spread the painted thangka. Arrange the empowerment substances, offerings, and Tormas well. Starting from the descent of the blessings of activity, to the generation and absorption of oneself and the front as inseparable, etc., as well as the extensive offering ritual. After the praise, open the recitation room and practice the approach. After completing the Great Bliss recitation, etc. If desired, a brief vase recitation can be done, or it can be omitted, as it has already been done before. It is better to perform the empowerment of Padma Garwang Amitayus separately below. It would be convenient to include it here. In this way, the practice of Padma Garwang Amitayus in the external style, together with the longevity empowerment, like a rain of nectar, combine the hooking, absorption, and concealment during the empowerment. It is more convenient to combine the subsequent permission of the general protectors and the specific Dharma protectors and Great Gods here, so follow the order of offering their offering Tormas, from the offering blessing to the end of the treasure root text.

============================================================

